Lyrics and translation Cornelis Vreeswijk - Mördar-Anders
Mördar-Anders,
det
är
jag,
det
är
jag
Убийца-Андерс,
Это
я,
это
я!
Mördar-Anders,
det
är
jag,
det
är
jag
Убийца-Андерс,
Это
я,
это
я!
Mördar-Anders
det
är
jag,
jag
ska
halshuggas
idag
Убийца-Андерс,
Это
я,
сегодня
мне
отрубят
голову.
Enligt
Svea
rikes
lag,
ta
mig
fan
Согласно
закону
Свеа
Райка,
трахни
меня!
Jag
har
mördat
fyra
män,
fyra
män
Я
убил
четверых,
четверых.
Jag
har
mördat
fyra
män,
fyra
män
Я
убил
четверых,
четверых.
Jag
har
mördat
fyra
män,
är
de
ej
i
himmelen
Я
убил
четырех
человек,
разве
они
не
на
небесах?
Lär
jag
träffa
dem
igen,
ta
mig
fan
Если
я
увижу
их
снова,
пошли
они
меня.
Där
står
bödeln
med
sin
huva
så
röd
Там
стоит
палач
в
красном
капюшоне.
Där
står
bödeln
med
sin
huva
så
röd
Там
стоит
палач
в
красном
капюшоне.
Med
sitt
svärd
och
huva
röd,
han
skall
bli
min
bleka
död
С
его
мечом
и
красным
капюшоном
он
станет
моей
бледной
смертью.
För
det
är
hans
levebröd,
ta
mig
fan
Потому
что
это
его
средства
к
существованию,
черт
бы
меня
побрал
Prästen
står
där
nedanför,
nedanför
Священник
стоит
там,
внизу.
Prästen
står
där
nedanför,
nedanför
Священник
стоит
там,
внизу.
Prästen
står
där
nedanför,
lockar
med
sin
änglakör
Священник
стоит
внизу
и
манит
своим
ангельским
хором.
Men
jag
vet
nog
vad
jag
gör,
ta
mig
fan!
Я
знаю,
что
делаю,
черт
возьми!
Liten
Karin,
hon
är
där,
hon
är
där
Маленькая
Карин,
она
здесь,
она
здесь.
Liten
Karin,
hon
är
där,
hon
är
där
Маленькая
Карин,
она
здесь,
она
здесь.
Liten
Karin,
hon
är
där,
hon
som
var
mitt
hjärta
kär
Маленькая
Карин,
она
здесь,
она
была
дорога
моему
сердцу.
Kan
ni
se
så
stolt
hon
är,
ta
mig
fan
Ты
видишь,
как
она
гордится
мной?
Ni
som
väntar
på
mitt
skrik
på
mitt
skrik
Ты
кто
ждет
моего
крика
моего
крика
Ni
som
väntar
på
mitt
skrik
på
mitt
skrik
Ты
кто
ждет
моего
крика
моего
крика
Ni
som
väntar
på
mitt
skrik
ska
få
se
ett
vackert
lik
Ты,
кто
ждет
моего
крика,
увидишь
прекрасный
труп.
Jag
gör
allt
för
min
publik,
ta
mig
fan
Я
делаю
все
для
своей
аудитории,
черт
бы
меня
побрал
Detta
är
min
avskedslåt,
avskedslåt
Это
моя
прощальная
песня,
прощальная
песня.
Detta
är
min
avskedslåt,
avskedslåt
Это
моя
прощальная
песня,
прощальная
песня.
Detta
är
min
avskedslåt,
snart
blir
bödelns
yxa
våt
Это
моя
прощальная
песня,
скоро
топор
палача
намокнет.
Ingenting
att
göra
åt,
ta
mig
fan
Ничего
не
поделаешь,
черт
возьми.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pd Traditional, Cornelis Vreeswijk, Boerge Granqvist
Attention! Feel free to leave feedback.