Lyrics and translation Cornelis Vreeswijk - Polaren Pär vid morgonstädningen
Polaren Pär vid morgonstädningen
Полярный Пер за утренней уборкой
Min
far
var
en
handgranat,
min
mor
var
en
karabin
Мой
отец
был
ручной
гранатой,
моя
мать
— карабином,
Jag
döptes
på
silverfat
och
blev
döpt
i
bergundervin
Меня
крестили
на
серебряном
блюде,
вином
горных
недр,
Uppfostrades
till
en
stropp,
omhuldad
till
själ
och
kropp
Взрастили
крепким
ремнем,
лелеяли
душу
и
тело,
Hänvisades
till
en
stege
och
jag
klättrade
lydigt
upp
Указали
на
лестницу,
и
я
послушно
взобрался.
Min
ungdom
var
tygellös,
min
kärlek
av
paraffin
Моя
юность
была
безудержной,
любовь
моя
— из
парафина,
Beundra
mig
nu,
min
tös,
känn
doften
av
briljantin
Восхищайся
мной
теперь,
моя
девочка,
вдохни
аромат
бриолина,
Jag
kallade
mammas
skatt,
min
far
köpte
mig
en
hatt
Я
обозвал
мамино
сокровище,
отец
купил
мне
шляпу,
Jag
älskade
mig
om
dagen,
och
ingen
varenda
natt
Я
любил
себя
днем,
и
ни
одну
ночь.
Jag
mötte
en
tulipan,
jag
stötte
på
körsbärslök
Я
встретил
тюльпан,
я
наткнулся
на
зеленый
лук,
Jag
drack
ur
min
älsklings
kran,
allt
i
hennes
mammas
kök
Я
пил
из
крана
моей
любимой,
прямо
на
маминой
кухне,
Jag
blev
mina
känslors
rov,
föråt
mig
på
mandomsprov
Я
стал
жертвой
своих
чувств,
объелся
испытаниями
мужества,
Och
möttes
av
runda
ögon
var
gång
jag
min
röst
upphov
И
встречал
круглые
глаза
каждый
раз,
как
возвышал
свой
голос.
Åh,
älskling,
jag
är
så
trött!
Åh,
älsklig,
jag
är
så
man!
Ах,
милая,
я
так
устал!
Ах,
дорогая,
я
такой
мужчина!
Åh,
älskling,
bli
inte
stött!
Jag
gör
ju
så
gott
jag
kan
Ах,
любимая,
не
обижайся!
Я
делаю
все,
что
могу,
Nu
sitter
jag
på
min
lott
och
mäter
om
mina
mått
Теперь
сижу
я
на
своем
участке,
измеряю
свои
мерки,
Som
börjar
med
övermättnad
och
slutar
med
underskott
Которые
начинаются
с
переизбытка
и
заканчиваются
недостатком.
Men
hej,
mina
gröna
fält,
nu
axlar
jag
min
fiol
Но
эй,
мои
зеленые
поля,
теперь
я
беру
свою
скрипку,
Då
nynnar
min
kärlek
sällt,
allt
under
den
varma
sol
Тогда
моя
любовь
нежно
напевает
под
теплым
солнцем,
Min
visa
är
väl
antik,
jag
kokar
den
på
en
spik
Моя
песня,
пожалуй,
старинная,
я
варю
ее
на
гвозде,
Men
ska
det
gå
åt
skogen
till
så
sker
det
med
musik
Но
если
все
пойдет
прахом,
то
пусть
это
случится
с
музыкой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cornelis Vreeswijk
Attention! Feel free to leave feedback.