Cornelis Vreeswijk - Rietzeiler Blues (Opus II) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Cornelis Vreeswijk - Rietzeiler Blues (Opus II)




Een motorloze boot heb ik
У меня лодка без мотора.
Met een zeil van roestig blik
С парусом из ржавой жести.
Alle buren staan te gluren
Все соседи смотрят.
Ja, ze maken overuren
Да, они работают сверхурочно.
Fluisteren: "Proces verbaal"
Шепот: "процесс словесный".
Op het storen- der moraal
Во имя морали-der moraal
Rit-n-did-n-did-n-dee
РИТ-Н-Дид-Н-Дид-Н-Ди
Vaart u soms een eindje mee?
Ты собираешься прокатиться?
De politie staat te hijgen
Полиция задыхается.
Laat ze toch de klere krijgen
Дайте им свободу!
Alles kan en alles mag
Все и вся может
Ik heb maling- aan ′t gezag
У меня нет власти.
Zoetelief, kom op m'n kind
Сладкая любовь, Давай, дитя мое.
Haal je anker, pak de wind
Поднимай якорь, лови ветер.
Jij moet roeien, ik zal hozen
Ты должен грести, а я буду кашлять.
De agenten staan te blozen
Офицеры краснеют.
Van de schande, Zoetelief
От стыда, сладкая любовь.
Morgen vinden ze- misschien een dief
Завтра они найдут-может быть, вора.
Het water danst, vive l′amour
Вода танцует, Да здравствует любовь!
Het bootje dobbert zonder roer
Лодка плывет без руля.
Zou het niet een aardig feit zijn?
Разве это не прекрасный факт?
Als we het kompas eens kwijt zijn
Когда мы потеряем компас
Maar dat is een schijnprobleem
Но это фиктивная проблема.
Ik heb m'n eigen- kaartsysteem
У меня своя карточная система.
Zoetelief, kom nog een spel
Милая любовь, давай сыграем в другую игру.
Of wil je niet, of wil je wel?
Или ты не хочешь, или ты хочешь?
Wil je goed zijn, moet je trainen
Если ты хочешь быть хорошим, ты должен тренироваться.
De agenten zijn verdwenen
Агенты исчезли.
Zoeken naar een nieuwe dief
Ищу нового вора.
Ja natuurlijk! Proost- Zoetelief
Да, конечно! приятного аппетита-сладкий лист





Writer(s): Cornelis Vreeswijk


Attention! Feel free to leave feedback.