Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Somliga
säger
vi
lever
i
evighet
Manche
sagen,
wir
leben
in
Ewigkeit
Fast
döden
är
det
sannaste
som
de
vet
Obwohl
der
Tod
das
Wahrste
ist,
was
sie
wissen
Andra
säger
lyckan
finns
i
ett
ögonblick
Andere
sagen,
das
Glück
liegt
in
einem
Augenblick
Fast
de
aldrig
hann
ifatt
det
de
fick
Obwohl
sie
nie
einholten,
was
sie
bekamen
I
kärlek
och
hat,
fiende,
kamrat
In
Liebe
und
Hass,
Feind,
Kamerad
Glädje
och
sorg,
hydda
och
borg
Freude
und
Kummer,
Hütte
und
Burg
Tar
vi
ett
kort
på
barnen
i
sommartid
Machen
wir
ein
Foto
von
den
Kindern
im
Sommer
När
de
dansar,
när
vi
dansar
Wenn
sie
tanzen,
wenn
wir
tanzen
En
stund
på
jorden
Einen
Augenblick
auf
Erden
Om
du
går
runt
i
cirklar,
eller
rakt
dit
du
vill
Ob
du
im
Kreis
gehst
oder
direkt,
wohin
du
willst
Om
du
står
långt
ifrån
eller
tätt
intill
Ob
du
weit
weg
stehst
oder
dicht
dabei
Vi
spar
alla
lögner
till
morgonen
efter
Wir
heben
alle
Lügen
für
den
Morgen
danach
auf
Och
reser
de
glas
som
föll
under
festen
Und
heben
die
Gläser
auf,
die
während
des
Festes
fielen
I
kärlek
och
hat,
fiende,
kamrat
In
Liebe
und
Hass,
Feind,
Kamerad
Glädje
och
sorg,
hydda
och
borg
Freude
und
Kummer,
Hütte
und
Burg
Tar
vi
ett
kort
på
barnen
i
sommartid
Machen
wir
ein
Foto
von
den
Kindern
im
Sommer
När
de
dansar,
när
vi
dansar
Wenn
sie
tanzen,
wenn
wir
tanzen
En
stund
på
jorden
Einen
Augenblick
auf
Erden
Tar
vi
ett
kort
på
barnen
i
sommartid
Machen
wir
ein
Foto
von
den
Kindern
im
Sommer
När
de
dansar,
när
vi
dansar
Wenn
sie
tanzen,
wenn
wir
tanzen
En
stund
på
jorden
Einen
Augenblick
auf
Erden
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Peter Roland Ericson, Peter Roland Eriksson
Attention! Feel free to leave feedback.