Cornelis Vreeswijk - Sonja och Siw - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Cornelis Vreeswijk - Sonja och Siw




Det var en gång två systrar i en liten by
Жили-были две сестры в маленькой деревушке.
Den ena var begagnad men den andra var ny
Одна была подержанной, а другая-новой.
Den ena var charmerande, den andra var skön
Одна была очаровательна, другая прекрасна.
Den ena var rätt krånglig men den andra var grön
Один был довольно большим, а другой-зеленым.
Den ena hette Sonja, den andra hette Siv
Одну звали Соня, другую-Сив.
Och tillsammans berika de mitt kärleksliv
И вместе они обогащают мою личную жизнь.
Nu blev du allt nyfiken, eller hur käre bror?
Теперь ты стал все более любопытным, не так ли, дорогой брат?
Men jag säger inte namnet den by där de bor
Но я не называю деревню, в которой они живут.
I alla fall kom jag dit cykel en kväll
Однажды ночью я добрался туда на велосипеде.
Den ställde jag ifrån mig i ett cykelställ
Я убрал его в велосипедную стойку.
Sen gick jag in fiket för att mig en kopp
Затем я пошел в бар, чтобы выпить чашечку кофе.
Och det första jag fick syn på, det var Sonjas kropp, wow!
И первое, что я увидел, было тело Сони, вау!
Det andra jag fick syn var en ledig stol
Первое, что я увидел, был пустой стул.
jag slog mig ner den och tog upp min fiol
Я сел на него и взял в руки скрипку.
spelte jag en polska Sonja blev varm
Так что я сыграл польку, и Соне стало жарко.
Och ur köket störta Siv med en ros i sin barm
И вышла из кухни, нырнув в камыш с розой на груди.
De blev mäkta imponerade utav min repetoar
Они были очень впечатлены моей репетицией.
När jag tänkte åka från dem bad de mig stanna kvar
Когда я собирался уйти от них, они попросили меня остаться.
"Gå ej från oss, käre ynling", sa Siv med sexig röst
"Не покидай нас, дорогая", - сказала Сив сексуальным голосом.
Uppenbart att kärleken brann i deras bröst
Очевидно, любовь горела в их груди.
Ja, nu lever jag i rosenrött med Sonja och med Siv
Да, теперь я живу в розовом с Соней и Сив.
Och tillsammans har vi hittat en massa tidsfördriv
И вместе мы изобрели множество развлечений.
Var afton uppträder jag deras kafé
Каждый вечер я выступаю в их кафе.
Och med denna melodi har vi gjort succé
И с этой мелодией мы добились успеха.





Writer(s): Cornelis Vreeswijk, Georg "jojje" Wadenius


Attention! Feel free to leave feedback.