Lyrics and translation Cornelis Vreeswijk - Teddybeer (Opus II)
Teddybeer (Opus II)
Плюшевый мишка (Opus II)
Mmm-mm...
hm-hm-hm-hm-hm-hm
Ммм-м...
хм-хм-хм-хм-хм-хм
Ze
noemde
me
haar
teddybeer
Ты
звала
меня
своим
плюшевым
мишкой
Het
was
niet
om
te
harden
Это
было
невыносимо
Ze
lachte
me
daarbij
vriendelijk
toe
Ты
при
этом
мило
мне
улыбалась
Ik
ging
zowat
aan
flarden
Я
чуть
не
разлетелся
на
кусочки
De
erotieke
dingen
В
эротических
делах
Had
ze
nauwelijks
talent
voor
У
тебя
почти
не
было
таланта
Maar
ze
noemde
mij
haar
teddybeer
Но
ты
называла
меня
своим
плюшевым
мишкой
Daar
werd
ik
haast
impotent
door,
oh
mmm...
От
этого
я
чуть
не
стал
импотентом,
ох
ммм...
Ze
noemde
me
haar
teddybeer
Ты
называла
меня
своим
плюшевым
мишкой
Ze
kon
het
echt
niet
laten
Ты
просто
не
могла
остановиться
De
ware
liefde
was
het
niet
Это
не
была
настоящая
любовь
Dat
had
ik
in
de
gaten
Я
это
понимал
Want
als
ik
me
aan
haar
boezem
wierp
Ведь
когда
я
бросался
к
твоей
груди
Omdat
ik
seksueel
was
Потому
что
хотел
секса
Dan
riep
ze
steevast:
"Hou
toch
op!"
Ты
неизменно
кричала:
"Перестань!"
En
dat
het
haar
te
veel
was,
yeah,
mmm-mm...
И
что
это
для
тебя
слишком,
да,
ммм-м...
Nee,
ware
liefde
was
het
niet
Нет,
это
не
была
настоящая
любовь
Dat
begon
ik
te
begrijpen
Я
начал
это
понимать
Ik
mocht
haar
nauwelijks
kussen
Я
едва
мог
тебя
поцеловать
En
ik
mocht
haar
nimmer
knijpen
И
я
никогда
не
мог
тебя
ущипнуть
Ze
zei:
"Mijn
lieve
teddybeer"
Ты
говорила:
"Мой
милый
плюшевый
мишка"
Eerst
gaan
we
ons
verloven
Сначала
мы
обручимся
Gedraag
je
dus
als
gentleman
Так
что
веди
себя
как
джентльмен
Wil
je
me
dat
beloven?
oh...
Ты
мне
это
обещаешь?
о...
De
raadselen
van
het
leven
Загадки
жизни
Wilde
ik
haar
gaarne
leren
Я
хотел
бы
тебе
раскрыть
Maar
als
ik
het
over
liefde
had
Но
когда
я
говорил
о
любви
Had
zij
het
over
beren
Ты
говорила
о
медведях
Zogauw
ik
het
maar
probeerde
Как
только
я
пытался
Om
mijn
liefdesgloed
te
stillen
Утолить
свой
любовный
пыл
Dan
zei
zij:
"Stoute
teddybeer"
Ты
говорила:
"Непослушный
плюшевый
мишка"
Hou
op
of
ik
ga
gillen,
auw-wauw
Перестань,
а
то
буду
кричать,
ай-ай
Dus
ben
ik
er
maar
vandoor
gegaan
Так
что
я
просто
ушел
Ik
kon
het
niet
meer
horen
Я
больше
не
мог
этого
слышать
Ze
leefde
niet
van
achteren
Ты
не
жила
сзади
En
nauwelijks
van
voren
И
почти
не
жила
спереди
Het
laatste
wat
ik
hoorde
Последнее,
что
я
услышал
Was
dat
ik
geen
echte
heer
was
Было
то,
что
я
не
настоящий
мужчина
En
dat
ik
niet
haar
tijger
И
что
я
не
твой
тигр
Maar
een
rare
teddybeer
was,
uh-hè-hè-ha
А
странный
плюшевый
мишка,
ух-хе-хе-ха
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cornelis Vreeswijk
Attention! Feel free to leave feedback.