Lyrics and translation Cornelis Vreeswijk - Till Svenska Akademien
Till Svenska Akademien
К Шведской Академии
Säg
finns
det
någon
möjlighet
Скажи,
милая,
есть
ли
шанс,
Vem
vet?
Vem
vet?
Кто
знает?
Кто
знает?
Jag
menar,
för
en
trött
poet
Я
имею
в
виду,
для
усталого
поэта,
Vem
vet?
Vem
vet?
Кто
знает?
Кто
знает?
Att
få
en
nypa
lugn
och
ro
Найти
глоток
тишины
и
покоя,
Vem
vet?
Vem
vet?
Кто
знает?
Кто
знает?
Och
någonstans
där
han
kan
bo
И
место,
где
он
мог
бы
жить,
Vem
vet?
Vem
vet?
Кто
знает?
Кто
знает?
För
dagen
ser
det
illa
ut
Ведь
нынче
дела
плохи,
Vet
hut,
vet
hut
Берегись,
берегись,
Man
jagas
av
båd'
björn
och
snut
Меня
преследуют
и
медведь,
и
полиция,
Titt
ut,
titt
ut
Смотри,
смотри,
Allting
är
borta
som
jag
spart
Всё,
что
я
копил,
пропало,
Titt
ut,
titt
ut
Смотри,
смотри,
Och
ingenting
utmätningsbart
И
ничего
не
осталось
для
описи,
Vet
hut,
vet
hut!
Берегись,
берегись!
I
övrigt
mår
jag
ganska
bra
В
остальном,
милая,
я
в
порядке,
För
jag
fick
rätt
i
det
jag
sa
Ведь
я
оказался
прав
в
том,
что
сказал,
Jag
stod
pall
och
tog
mig
ton
Я
выстоял
и
взял
нужный
тон,
Och
fick
en
väntad
överreaktion
И
получил
ожидаемую
бурную
реакцию,
Jaha,
va'
bra!
Ну
да,
вот
так!
Stig
Ahlgren
är
en
parveny
Стиг
Альгрен
— выскочка,
Han
gillar
det
som
andra
skyr
Он
любит
то,
что
другие
сторонятся,
Fyfy,
fyfy!
Фу-фу-фу,
фу-фу-фу!
Karl
Vennberg
är
en
kabeljo
Карл
Веннберг
— болтун,
Han
kackar
uti
eget
bo
Он
кудахчет
в
собственном
гнезде,
Tjotjo,
tjotjo!
Трёп-трёп,
трёп-трёп!
Och
den
som
skrivit
raderna
А
тот,
кто
написал
эти
строки,
Han
tar
en
sup
och
mår
rätt
bra
Выпьет
и
ему
станет
хорошо,
Jaha
va'
bra
Ну
да,
вот
так,
Han
sjunger
visor
varje
kväll
Он
поёт
песни
каждый
вечер,
Kom
hit
så
ska'ru
få
en
smäll
Поди
сюда,
и
ты
получишь
пощёчину,
Jaha,
va'
bra!
Ну
да,
вот
так!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cornelis Vreeswijk
Attention! Feel free to leave feedback.