Lyrics and translation Cornelis Vreeswijk - Vals I Valparaiso
Vals I Valparaiso
Вальс в Вальпараисо
Hav!
Under
bugande
palmer
jag
såg
Эй!
Под
склонившимися
пальмами
я
увидел,
Hur
våg
på
våg
i
svallande
tåg
Как
волна
за
волной
в
пенящемся
строю
Emot
Chiles
klippiga
stränder
kom
rullande
in.
К
скалистым
берегам
Чили
катились,
накатывая.
O,
detta
brus,
när
ett
skimrande
svall
О,
этот
шум,
когда
сверкающий
вал
Fann
mig
och
tog
mig
i
famnen!
Нашел
меня
и
заключил
в
свои
объятия!
O,
när
när
delfinerna
dök
bland
korall
О,
когда
дельфины
ныряли
средь
кораллов,
Och
en
vinröd
klänning
blev
min!
И
винно-красное
платье
стало
моим!
Då
sjöngs
i
Valparaiso
en
söt
liten
sång:
Тогда
в
Вальпараисо
пелась
милая
песенка:
Rosita!
Chilenita!
Росита!
Чиленита!
I
havet,
i
Stilla
havet
står
hajen
på
språng.
В
море,
в
Тихом
океане,
акула
готовится
к
прыжку.
Rosita!
Chilenita!
Росита!
Чиленита!
Kondoren
på
Cordiljären
är
bister
- jaha!
Кондор
на
Кордильерах
суров
- ну
и
что!
Och
ormarna
börjar
skallra
i
Tarapacá,
А
змеи
начинают
греметь
в
Тарапаке,
Och
sju
glada
sjömän
rundade
Hornet
i
dag,
И
семь
весёлых
моряков
обогнули
Горн
сегодня,
Och
Rosita
vill
dem
alla
ha!
И
Росита
хочет
их
всех!
O,
när
jag
började
känna
mitt
land
О,
когда
я
начал
чувствовать
свою
страну
Från
fjäll
till
strand
och
med
min
hand
От
гор
до
берега
и
моей
рукой
På
jordgloben
följde
dess
gräns
från
Peru
till
Cap
Horn!
На
глобусе
проследил
её
границы
от
Перу
до
мыса
Горн!
O,
när
jag
fann,
att
här
var
jag
blott
gäst
О,
когда
я
понял,
что
здесь
я
всего
лишь
гость
Bland
röda
små
indianer,
Среди
краснокожих
индейцев,
Dem
mina
fäder,
soldat
som
präst,
Которых
мои
предки,
солдат
и
священник,
Betvingat
med
krut
och
med
torn.
Покорили
порохом
и
башнями.
Då
sjöngs
i
Valparaiso
en
söt
liten
sång:
Тогда
в
Вальпараисо
пелась
милая
песенка:
Rosita!
Chilenita!
Росита!
Чиленита!
I
havet,
i
Stilla
havet
står
hajen
på
språng.
В
море,
в
Тихом
океане,
акула
готовится
к
прыжку.
Rosita!
Chilenita!
Росита!
Чиленита!
Kondoren
på
Cordiljären
är
bister
- jaha!
Кондор
на
Кордильерах
суров
- ну
и
что!
Och
ormarna
börjar
skallra
i
Tarapacá,
А
змеи
начинают
греметь
в
Тарапаке,
Och
sju
glada
sjömän
rundade
Hornet
i
dag,
И
семь
весёлых
моряков
обогнули
Горн
сегодня,
Och
Rosita
vill
dem
alla
ha!
И
Росита
хочет
их
всех!
Ja,
att
min
stamfar
var
conquistador
Да,
то,
что
мой
предок
был
конкистадором,
Har
satt
sitt
spår
och
ensam
den
står,
Оставило
свой
след,
и
он
один
стоит,
Min
ras,
i
det
land
där
jag
likväl
själv
blivit
född.
Мой
род,
в
стране,
где
я,
тем
не
менее,
сам
родился.
Ack,
tvenne
världar
bo
här
i
mitt
bröst,
Ах,
два
мира
живут
здесь,
в
моей
груди,
Spanskt,
det
går
aldrig
ur
blodet.
Испанский,
он
никогда
не
исчезнет
из
крови.
Spansk
är
min
stämma,
min
klingande
röst,
Испанский
- мой
голос,
мой
звучный
голос,
Men
när
mina
visor
kom
till...
Но
когда
мои
песни
появились...
Då
sjöngs
i
Valparaiso
en
söt
liten
sång:
Тогда
в
Вальпараисо
пелась
милая
песенка:
Rosita!
Chilenita!
Росита!
Чиленита!
I
havet,
i
Stilla
havet
står
hajen
på
språng.
В
море,
в
Тихом
океане,
акула
готовится
к
прыжку.
Rosita!
Chilenita!
Росита!
Чиленита!
Kondoren
på
Cordiljären
är
bister
- jaha!
Кондор
на
Кордильерах
суров
- ну
и
что!
Och
ormarna
börjar
skallra
i
Tarapacá,
А
змеи
начинают
греметь
в
Тарапаке,
Och
sju
glada
sjömän
rundade
Hornet
i
dag,
И
семь
весёлых
моряков
обогнули
Горн
сегодня,
Och
Rosita
vill
dem
alla
ha!
И
Росита
хочет
их
всех!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Evert Axel Taube
Attention! Feel free to leave feedback.