Cornelis Vreeswijk - Visa till polaren Pär när han gick in i dimman - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Cornelis Vreeswijk - Visa till polaren Pär när han gick in i dimman




Visa till polaren Pär när han gick in i dimman
Визит к приятелю Перу, когда он ушел в туман
Polaren Pär är ganska trasig
Мой приятель Пер совсем разбит,
Hela hans värld har gått itu
Весь его мир пошел на слом.
Han tror sig ha sett ett flygande tefat
Он клянется, что видел летающую тарелку
I Lördagsmorse kvart över sju
В субботу утром в четверть восьмого.
Han tog en tur Jungfrufjärden
Он прокатился по Юнгфруфьердену,
Vinden var fin och focken slog
Ветер был славный, стаксель полоскал.
Plötsligt blev allting tyst i världen
Вдруг все стихло в мире,
Vågorna sjönk och vinden dog
Волны улеглись, ветер упал.
Allting blev laddat, konstigt och farligt
Все стало заряженным, странным и опасным,
Märkliga dofter steg ur sjön
Странные запахи поднимались из воды.
Rodret satt fast helt oförklarligt!
Руль заклинило необъяснимо!
Till råga allt blev solen grön!
В довершение всего солнце стало зеленым!
Och det blev tystare än själva döden
И стало тише самой смерти,
Något gled in i vår atmosfär
Что-то скользнуло в нашу атмосферу.
Slocknad var vinden, solen och glöden
Погасли ветер, солнце и жар,
Nu är det klippt, tänkte jag, sa Pär
"Теперь нам конец", - подумал я, сказал Пер.
Ingen idé att lämna skutan
Нет смысла покидать судно,
Inte en käft sjön mer än jag
Ни души на воде, кроме меня.
Varenda sträng sprang av lutan
Все струны лопнули на лютне,
Radion dog (och det var ju bra!)
Радио сдохло это хорошо!).
Stel som en pinne, andandes bara
Неподвижный, как палка, едва дыша,
Satt jag toften tung som bly
Сидел я на банке, тяжелый, как свинец.
När något som jag ej kan förklara
Когда что-то, чего я не могу объяснить,
Flög in i Jungfrufjärdens sky
Влетело в небо над Юнгфруфьерденом.
Men jag kan säga dig mycket
Но я могу тебе сказать одно,
Att det var höljt i silverglans
Что оно было окутано серебряным сиянием.
Det var ett himmelens sanna smycke
Это было истинное украшение небес,
Som över Jungfrufjärden fanns
Что парило над Юнгфруфьерденом.
Och jag blev kall och min själ blev naken
И я похолодел, и душа моя обнажилась
För detta föremålets skull
Перед этим предметом.
Varenda gång jag tänker saken
Каждый раз, когда я вспоминаю об этом,
Måste jag och supa mig full!
Мне приходится идти и напиваться до бесчувствия!
Medborgare, vem kan förklara?
Граждане, кто может объяснить?
Vem kan slå huvudet en spik?
Кто может дать точный ответ?
Polaren Pär kan inte svara
Приятель Пер не может ответить,
Annat än termer av ren mystik
Кроме как терминами чистой мистики.
Säg, var det efter, eller före
Скажите, это было до или после,
Pär tog sig några jamare?
Как Пер выкурил пару косяков?
Den som öron har, han höre
Имеющий уши да услышит,
Den som har ögon han kan se...
Имеющий глаза да увидит...





Writer(s): Cornelis Vreeswijk


Attention! Feel free to leave feedback.