Lyrics and translation Cornelis Vreeswijk - Visa till polaren Pär när han gick in i dimman
Visa till polaren Pär när han gick in i dimman
Визит к приятелю Перу, когда он ушел в туман
Polaren
Pär
är
ganska
trasig
Мой
приятель
Пер
совсем
разбит,
Hela
hans
värld
har
gått
itu
Весь
его
мир
пошел
на
слом.
Han
tror
sig
ha
sett
ett
flygande
tefat
Он
клянется,
что
видел
летающую
тарелку
I
Lördagsmorse
kvart
över
sju
В
субботу
утром
в
четверть
восьмого.
Han
tog
en
tur
på
Jungfrufjärden
Он
прокатился
по
Юнгфруфьердену,
Vinden
var
fin
och
focken
slog
Ветер
был
славный,
стаксель
полоскал.
Plötsligt
blev
allting
tyst
i
världen
Вдруг
все
стихло
в
мире,
Vågorna
sjönk
och
vinden
dog
Волны
улеглись,
ветер
упал.
Allting
blev
laddat,
konstigt
och
farligt
Все
стало
заряженным,
странным
и
опасным,
Märkliga
dofter
steg
ur
sjön
Странные
запахи
поднимались
из
воды.
Rodret
satt
fast
helt
oförklarligt!
Руль
заклинило
необъяснимо!
Till
råga
på
allt
blev
solen
grön!
В
довершение
всего
солнце
стало
зеленым!
Och
det
blev
tystare
än
själva
döden
И
стало
тише
самой
смерти,
Något
gled
in
i
vår
atmosfär
Что-то
скользнуло
в
нашу
атмосферу.
Slocknad
var
vinden,
solen
och
glöden
Погасли
ветер,
солнце
и
жар,
Nu
är
det
klippt,
tänkte
jag,
sa
Pär
"Теперь
нам
конец",
- подумал
я,
сказал
Пер.
Ingen
idé
att
lämna
skutan
Нет
смысла
покидать
судно,
Inte
en
käft
på
sjön
mer
än
jag
Ни
души
на
воде,
кроме
меня.
Varenda
sträng
sprang
av
på
lutan
Все
струны
лопнули
на
лютне,
Radion
dog
(och
det
var
ju
bra!)
Радио
сдохло
(и
это
хорошо!).
Stel
som
en
pinne,
andandes
bara
Неподвижный,
как
палка,
едва
дыша,
Satt
jag
på
toften
tung
som
bly
Сидел
я
на
банке,
тяжелый,
как
свинец.
När
något
som
jag
ej
kan
förklara
Когда
что-то,
чего
я
не
могу
объяснить,
Flög
in
i
Jungfrufjärdens
sky
Влетело
в
небо
над
Юнгфруфьерденом.
Men
jag
kan
säga
dig
så
mycket
Но
я
могу
тебе
сказать
одно,
Att
det
var
höljt
i
silverglans
Что
оно
было
окутано
серебряным
сиянием.
Det
var
ett
himmelens
sanna
smycke
Это
было
истинное
украшение
небес,
Som
över
Jungfrufjärden
fanns
Что
парило
над
Юнгфруфьерденом.
Och
jag
blev
kall
och
min
själ
blev
naken
И
я
похолодел,
и
душа
моя
обнажилась
För
detta
föremålets
skull
Перед
этим
предметом.
Varenda
gång
jag
tänker
på
saken
Каждый
раз,
когда
я
вспоминаю
об
этом,
Måste
jag
gå
och
supa
mig
full!
Мне
приходится
идти
и
напиваться
до
бесчувствия!
Medborgare,
vem
kan
förklara?
Граждане,
кто
может
объяснить?
Vem
kan
slå
huvudet
på
en
spik?
Кто
может
дать
точный
ответ?
Polaren
Pär
kan
inte
svara
Приятель
Пер
не
может
ответить,
Annat
än
termer
av
ren
mystik
Кроме
как
терминами
чистой
мистики.
Säg,
var
det
efter,
eller
före
Скажите,
это
было
до
или
после,
Pär
tog
sig
några
jamare?
Как
Пер
выкурил
пару
косяков?
Den
som
öron
har,
han
höre
Имеющий
уши
да
услышит,
Den
som
har
ögon
han
kan
se...
Имеющий
глаза
да
увидит...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cornelis Vreeswijk
Attention! Feel free to leave feedback.