Cornelius - 夢の中で - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Cornelius - 夢の中で




夢の中で
Во сне
虹色のサンデイ
Радужное воскресенье
「夜明けまで」なんて
«До самого рассвета»
嘘ついても君は僕を はなさなかったのに
Даже когда ты лгала, ты не отпускала меня
今更になって醒めていく幻影
И только сейчас исчезает этот мираж
数えるたび虚しくなる数字は捨てて
Выброшу эти цифры, которые причиняют мне боль каждый раз, когда я их считаю
雨の降るハイウェイ
Дождливое шоссе
音のない関係
Беззвучные отношения
最後の火も灯らないよ 湿りきってしまってる
Последний огонь уже не зажечь, все пропитано влагой
不意に解けて 空回る左手
Неожиданно ослабевает, вращается в пустоте моя левая рука
今の僕じゃ追いかけられない
Сейчас я не могу тебя догнать
呆気ない幕切れ
Неожиданный финал
夢を見てたようだね
Словно видел сон
あどけない君はもういないの
Наивной тебя больше нет
悲しいけども
Как это ни печально
UP&DOWN 繰り返し
UP&DOWN снова и снова
人は大人になんだね
Люди взрослеют
僕は未だモラトリアム
А я все еще в подвешенном состоянии
もう一度だけ
Еще хотя бы раз
声に出して 僕を呼んで 頬を撫でて
Позови меня по имени, приласкай мою щеку
ロマンチックな夜に溶けて
Растворимся в романтической ночи
恥ずかしいほど恋をしたね
Мы любили друг друга до безумия
鈍色の背景 有り得ない永遠
Тусклый фон, невозможная вечность
移ろうこと認めないと 何処へも行けないって
Если не принять перемены, никуда не сдвинуться
わかっていたって 立ち止まる人生
Я знал это, но все равно стоял на месте
これじゃ誰も僕を救えないよなあ
Так никто не сможет меня спасти
すべて君のため 今も歌ってるんだぜ
Все ради тебя, я до сих пор пою для тебя
もう自己犠牲も厭わないよ
Я готов на любые жертвы
情けないだろ?
Жалко, правда?
やっぱ魔法なんて
Все-таки магия
絵本の話だったね
Это всего лишь сказки
僕は未だ朝を待ってる
А я все еще жду утра
呆気ない幕切れ
Неожиданный финал
夢を見てたようだね
Словно видел сон
あどけない君はもういないの
Наивной тебя больше нет
悲しいけども
Как это ни печально
UP&DOWN 繰り返し
UP&DOWN снова и снова
人は大人になんだね
Люди взрослеют
僕は未だモラトリアム
А я все еще в подвешенном состоянии
もう一度だけ
Еще хотя бы раз
声に出して 僕を呼んで 頬を撫でて
Позови меня по имени, приласкай мою щеку
ロマンチックな夜に溶けて
Растворимся в романтической ночи
美しいほど恋をしたね
Мы любили друг друга до головокружения
戻れるなら
Если бы я мог вернуться
呆れるほど 君を呼ぶよ 見つめ合うよ
Я бы звал тебя без конца, мы бы смотрели друг другу в глаза
恋をしたこと 忘れないよう 歌を歌おう
Чтобы не забыть нашу любовь, я буду петь
夢の中で
Во сне
忘れないで...
Не забывай...





Writer(s): 小山田 圭吾


Attention! Feel free to leave feedback.