Coro Alpino Lombardo - Quel Mazzolin Di Fiori - translation of the lyrics into German




Quel Mazzolin Di Fiori
Dieses Sträußchen Blumen
Quel mazzolin di fiori
Dieses Sträußchen Blumen,
Che vien dalla montagna
das von den Bergen kommt,
Bada ben che non si bagna
pass gut auf, dass es nicht nass wird,
Chè lo voglio regalar,
denn ich möchte es verschenken,
Bada ben che non si bagna
pass gut auf, dass es nicht nass wird,
Chè lo voglio regalar.
denn ich möchte es verschenken.
Lo voglio regalare
Ich will es verschenken,
Perché l'è un bel mazzetto,
weil es ein schönes Sträußchen ist,
Lo voglio dare al mio moretto
ich will es meiner Liebsten geben,
Stasera quando vien,
heute Abend, wenn sie kommt,
Lo voglio dare al mio moretto
ich will es meiner Liebsten geben,
Stasera quando vien.
heute Abend, wenn sie kommt.
Stasera quando vien
Heute Abend, wenn sie kommt,
Gli fo una brutta cera;
werde ich ein böses Gesicht machen;
E perché Sabato di sera
und weil sie Samstagabend
Lui non è vegnù da me,
nicht zu mir gekommen ist,
E perché Sabato di sera
und weil sie Samstagabend
Lui non è vegnù da me.
nicht zu mir gekommen ist.
Non l'è vegnù da me,
Sie ist nicht zu mir gekommen,
L'è andà dalla Rosina...
sie ist zur Rosina gegangen...
Perché mi son poverina
Weil ich arm bin,
Mi fa pianger e sospirar,
lässt sie mich weinen und seufzen,
Perché mi son poverina
weil ich arm bin,
Mi fa pianger e sospirar.
lässt sie mich weinen und seufzen.
Mi fa piangere e sospirare
Sie lässt mich weinen und seufzen
Sul letto dei lamenti
auf dem Bett der Klagen,
E che mai diran le genti,
und was werden die Leute sagen,
Cosa mai diran di me,
was werden sie über mich sagen,
E che mai diran le genti,
und was werden die Leute sagen,
Cosa mai diran di me.
was werden sie über mich sagen.
Diran che son tradita,
Sie werden sagen, ich sei betrogen worden,
Tradita nell'amore
betrogen in der Liebe,
E a me mi piange il cuore
und mir weint das Herz,
E per sempre piangerà,
und es wird für immer weinen,
E a me mi piange il cuore
und mir weint das Herz,
E per sempre piangerà.
und es wird für immer weinen.
Abbandonato il primo,
Ich habe den Ersten verlassen,
Abbandonà il secondo,
ich habe den Zweiten verlassen,
Abbandono tutto il mondo
ich verlasse die ganze Welt
E non mi marito più,
und heirate nicht mehr,
Abbandono tutto il mondo
ich verlasse die ganze Welt
E non mi marito più.
und heirate nicht mehr.





Writer(s): Public Domain


Attention! Feel free to leave feedback.