Corridor - Demain déjà - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Corridor - Demain déjà




Demain déjà
Already Tomorrow
Un sentiment bizarre
A strange feeling
Tout à coup m'envahit
Suddenly overwhelms me
Une marée montante de glace
A rising tide of ice
Qui me remplit
That fills me
Un sentiment bizarre
A strange feeling
Qui vient de l'intérieur
That comes from within
Pourquoi t'es parti?
Why did you leave?
Je n'ai plus jamais de chaleur
I never have warmth anymore
Un sentiment bizarre
A strange feeling
Tout à coup m'a détruite
Suddenly destroyed me
Souvenir intense
An intense memory
D'une soif inassouvie
Of an unquenchable thirst
Ce mal de toi immense
This immense pain for you
Que je cache à l'intérieur
That I hide within
Pourquoi t'es parti?
Why did you leave?
Je n'ai plus jamais de chaleur
I never have warmth anymore
Quand t'es parti,
When you left,
J'ai pris le plus long corridor
I took the longest corridor
Le plus sombre, le plus étroit
The darkest, the narrowest
Celui qui mène à l'envers de ton corps
The one that leads to the inside of your body
Quand t'es parti,
When you left,
J'ai pris le plus long corridor
I took the longest corridor
Celui-là sans fenetres, le plus sombre
The one without windows, the darkest
Celui qui mène à l'envers de dehors
The one that leads to the inside of the outside
Je sais que très bientot,
I know that very soon,
Je trouverai la sortie
I will find the exit
Je repeindrai ma vie
I will repaint my life
Loin de tous les cadres jaunis
Away from all the yellowed frames
J'irai chercher en moi
I will seek within myself
Ce qui reste de meilleur
What is left of the best
Pourquoi t'es parti?
Why did you leave?
Je n'ai plus jamais de chaleur
I never have warmth anymore
Quand t'es parti,
When you left,
J'ai pris le plus long corridor
I took the longest corridor
Le plus sombre, le plus étroit
The darkest, the narrowest
Celui qui mène è l'envers de ton corps
The one that leads to the inside of your body
Quand t'es parti,
When you left,
J'ai pris le plus long corridor
I took the longest corridor
Celui-là sans fenetres, le plus sombre
The one without windows, the darkest
Celui qui mène à l'envers de dehors
The one that leads to the inside of the outside
Un sentiment bizarre
A strange feeling
Tout à coup m'envahit
Suddenly overwhelms me
Une marée montante de glace
A rising tide of ice
Qui me remplit
That fills me
Un sentiment bizarre
A strange feeling
Qui vient de l'intérieur
That comes from within
Pourquoi t'es parti?
Why did you leave?
Je n'ai plus jamais de chaleur
I never have warmth anymore





Writer(s): Corridor


Attention! Feel free to leave feedback.