Lyrics and translation Corridor - Demain déjà
Demain déjà
Already Tomorrow
Un
sentiment
bizarre
A
strange
feeling
Tout
à
coup
m'envahit
Suddenly
overwhelms
me
Une
marée
montante
de
glace
A
rising
tide
of
ice
Qui
me
remplit
That
fills
me
Un
sentiment
bizarre
A
strange
feeling
Qui
vient
de
l'intérieur
That
comes
from
within
Pourquoi
t'es
parti?
Why
did
you
leave?
Je
n'ai
plus
jamais
de
chaleur
I
never
have
warmth
anymore
Un
sentiment
bizarre
A
strange
feeling
Tout
à
coup
m'a
détruite
Suddenly
destroyed
me
Souvenir
intense
An
intense
memory
D'une
soif
inassouvie
Of
an
unquenchable
thirst
Ce
mal
de
toi
immense
This
immense
pain
for
you
Que
je
cache
à
l'intérieur
That
I
hide
within
Pourquoi
t'es
parti?
Why
did
you
leave?
Je
n'ai
plus
jamais
de
chaleur
I
never
have
warmth
anymore
Quand
t'es
parti,
When
you
left,
J'ai
pris
le
plus
long
corridor
I
took
the
longest
corridor
Le
plus
sombre,
le
plus
étroit
The
darkest,
the
narrowest
Celui
qui
mène
à
l'envers
de
ton
corps
The
one
that
leads
to
the
inside
of
your
body
Quand
t'es
parti,
When
you
left,
J'ai
pris
le
plus
long
corridor
I
took
the
longest
corridor
Celui-là
sans
fenetres,
le
plus
sombre
The
one
without
windows,
the
darkest
Celui
qui
mène
à
l'envers
de
dehors
The
one
that
leads
to
the
inside
of
the
outside
Je
sais
que
très
bientot,
I
know
that
very
soon,
Je
trouverai
la
sortie
I
will
find
the
exit
Je
repeindrai
ma
vie
I
will
repaint
my
life
Loin
de
tous
les
cadres
jaunis
Away
from
all
the
yellowed
frames
J'irai
chercher
en
moi
I
will
seek
within
myself
Ce
qui
reste
de
meilleur
What
is
left
of
the
best
Pourquoi
t'es
parti?
Why
did
you
leave?
Je
n'ai
plus
jamais
de
chaleur
I
never
have
warmth
anymore
Quand
t'es
parti,
When
you
left,
J'ai
pris
le
plus
long
corridor
I
took
the
longest
corridor
Le
plus
sombre,
le
plus
étroit
The
darkest,
the
narrowest
Celui
qui
mène
è
l'envers
de
ton
corps
The
one
that
leads
to
the
inside
of
your
body
Quand
t'es
parti,
When
you
left,
J'ai
pris
le
plus
long
corridor
I
took
the
longest
corridor
Celui-là
sans
fenetres,
le
plus
sombre
The
one
without
windows,
the
darkest
Celui
qui
mène
à
l'envers
de
dehors
The
one
that
leads
to
the
inside
of
the
outside
Un
sentiment
bizarre
A
strange
feeling
Tout
à
coup
m'envahit
Suddenly
overwhelms
me
Une
marée
montante
de
glace
A
rising
tide
of
ice
Qui
me
remplit
That
fills
me
Un
sentiment
bizarre
A
strange
feeling
Qui
vient
de
l'intérieur
That
comes
from
within
Pourquoi
t'es
parti?
Why
did
you
leave?
Je
n'ai
plus
jamais
de
chaleur
I
never
have
warmth
anymore
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Corridor
Attention! Feel free to leave feedback.