Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qu'est-ce
qu'il
y
a
ce
matin
dans
la
rue?
Was
ist
heute
Morgen
los
auf
der
Straße?
Une
impression
que
rien
ne
va
plus
Ein
Gefühl,
dass
nichts
mehr
stimmt
Les
gens
n'ont
rien
à
faire
Die
Leute
haben
nichts
zu
tun
Ils
sont
libres
comme
l'air
Sie
sind
frei
wie
die
Luft
Ils
se
jettent
des
regards
éperdus
Sie
werfen
sich
verzweifelte
Blicke
zu
Elle
est
comme
je
n'l'avais
jamais
vue
Sie
ist,
wie
ich
sie
noch
nie
gesehen
habe
Je
suis
nue
et
je
marche
sans
but
Ich
bin
nackt
und
gehe
ziellos
Et
mes
os
sont
en
papier
Und
meine
Knochen
sind
aus
Papier
L'herbe
pousse
sur
les
pavés
Gras
wächst
auf
dem
Pflaster
L'air
est
plein
de
parfums
inconnus
Die
Luft
ist
voller
unbekannter
Düfte
Fa-fa-la-ba-fa-fa-fa-day,
fa-fa-la-ba-fa-fa-fa-day
Fa-fa-la-ba-fa-fa-fa-day,
fa-fa-la-ba-fa-fa-fa-day
Fa-fa-la-ba-fa-fa-fa-day,
fa-fa-ba-la-ba
Fa-fa-la-ba-fa-fa-fa-day,
fa-fa-ba-la-ba
Fa-fa-la-ba-fa-fa-fa-day,
fa-fa-la-ba-fa-fa-fa-day
Fa-fa-la-ba-fa-fa-fa-day,
fa-fa-la-ba-fa-fa-fa-day
Fa-fa-la-ba-fa-fa-fa-day,
fa-fa-ba-la-ba
Fa-fa-la-ba-fa-fa-fa-day,
fa-fa-ba-la-ba
Depuis
demain
Seit
morgen
Jusqu'à
hier,
partout,
toujours,
que
l'amour
Bis
gestern,
überall,
immer,
nur
dass
die
Liebe
Ivre
de
vie
Trunken
vom
Leben
Je
m'envole
et
je
crie,
crie
Ich
erhebe
mich
und
schreie,
schreie
Ce
bruit
sourd
qui
monte
de
la
rue
Dieses
dumpfe
Geräusch,
das
von
der
Straße
aufsteigt
Cette
rumeur
de
la
foule
qui
remue
Dieses
Murmeln
der
Menge,
die
sich
bewegt
Elle
me
presse,
me
soulève
Es
drängt
mich,
es
hebt
mich
hoch
Elle
me
tire
de
mes
rêves
Es
reißt
mich
aus
meinen
Träumen
Me
ramène
à
la
réalité
Bringt
mich
zurück
zur
Realität
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alain Mion, Alain Gandolfi
Attention! Feel free to leave feedback.