Cosang - Povere Mmano - translation of the lyrics into German

Povere Mmano - Cosangtranslation in German




Povere Mmano
Staub in der Hand
Chesta va...
Das hier geht an...
A Sandro "Shock"
An Sandro "Shock"
Nisciuno te scorda fra′
Niemand vergisst dich, Bruder
Povere mmano...
Staub in der Hand...
Chest rimmane frà
Das bleibt, Bruder
Corron' e passan′ 'e canzon 'e 24 ore
Sie laufen und vergehen, die Lieder der 24 Stunden
Voc′ stanc′ parlan' ′e chi è carut e camp' ancor′ dinto 'e parole
Müde Stimmen sprechen von denen, die gefallen sind und noch in den Worten leben
O n′piett ca' facc' sott′ ′a nu lacc' r′oro
Die Brust, das Gesicht unter einer goldenen Kette
Miseria che rignev l'uocchie ′a sera
Elend, das abends die Augen füllte
Rigneva 'e carte quanne steva sulo co′ 'e pensier
Füllte die Blätter, wenn ich allein mit meinen Gedanken war
Appartenev' a′rò criscev′
Ich gehörte dorthin, wo ich aufwuchs
'A casa mia 470
Mein Zuhause 470
Se davan ′e man' ogni tant′
Man gab sich ab und zu die Hand
Scala ra scola vacant'
Leere Schultreppe
E′ sti jurnat rimman' povere mmano
Und diese Tage bleiben Staub in der Hand
E nun era 'o tiempo re′ facc′ indecis'
Und es war nicht die Zeit für unentschlossene Gesichter
Se m′hai 'ntis ′o ssaje ca' ′o fuoco esce ra'
Wenn du mich gehört hast, weißt du, dass das Feuer herauskommt aus...
Vocc' aropp′ ca′ 'e flash trasen′ dinto' a ll′uocchie
dem Mund, nachdem die Blitze in die Augen dringen
A'rò stong je, angel′ e riavol' a dinto
Wo ich bin, Engel und Teufel im Inneren
L'aria è pulita e ′o nomm saglie co′ cuntrarie ra' vita
Die Luft ist sauber und der Name steigt mit dem Gegenteil des Lebens auf
E quanti frat′ co' ′e frat' scumpars′
Und wie viele Brüder mit Brüdern sind verschwunden
'E vetri rutt' e sang′ spars′ fann' brutt′ ppe nuje
Zerbrochenes Glas und vergossenes Blut sind schlimm für uns
Ma no pe chi si sparte 'e part′ e tutt' ′a vita fuje
Aber nicht für die, die sich die Teile teilen und das ganze Leben flieht
Pensanno a comme, cercanno a'dinto nun truov l'ommo
Denkend an das Wie, im Inneren suchend, findest du den Mann nicht
Tutta esperienza n′miezzo a chi vota ′e spalle a' cuscienz′
Alles Erfahrung inmitten derer, die dem Gewissen den Rücken kehren
S'è pers′ 'o cunto re′ dramm' e re' mamm′ adolescent′
Man hat den Überblick verloren über die Dramen und die jugendlichen Mütter
A'rò nun scenn′ lacrima ca nun è o'ver
Wo keine Träne fällt, die nicht wahr ist
′E pugn' cchiù stritt re rient′ e nient ce mantene
Die Fäuste fester geballt als die Zähne und nichts hält uns
Amami e damm' 'o bene quanne nun m′ho merito, ′tanno ne aggio bisogno
Liebe mich und gib mir Gutes, wenn ich es nicht verdiene, dann brauche ich es
L'aggio appres′ dinto 'e pret′ e nun m'ho scordo
Ich habe es zwischen den Steinen gelernt und vergesse es nicht
Manteng′ 'a penn, ppe me è na scummess
Ich halte den Stift, für mich ist es eine Wette
'O scuorno è favezo comm ′e prumesse
Die Schande ist falsch wie Versprechen
Si ce stesse nu post′ je ce veness'
Wenn es einen Ort gäbe, würde ich dorthin kommen
Nun te commuover′, nun è nu piezz' trist′
Sei nicht gerührt, das ist kein trauriges Stück
Chist' è ppe salutà chi se n′è juto giovane
Das hier ist, um die zu grüßen, die jung gegangen sind
E' povere, nun è memoria
Es ist Staub, keine Erinnerung
'A tuocc′ ancora co′ 'e man
Du berührst ihn noch mit den Händen
T′ aiuta pa' vittoria
Er hilft dir zum Sieg
Scorr dinto ′e cose che faje
Fließt in den Dingen, die du tust
Nun te commuover', nun è nu piezz′ trist'
Sei nicht gerührt, das ist kein trauriges Stück
Chist' è ppe salutà chi se n′è juto giovane
Das hier ist, um die zu grüßen, die jung gegangen sind
E′ povere, nun è memoria
Es ist Staub, keine Erinnerung
'A tuocc′ ancora co' ′e man
Du berührst ihn noch mit den Händen
T' aiuta pa′ vittoria
Er hilft dir zum Sieg
Scorr dinto 'e cose che faje
Fließt in den Dingen, die du tust
Pe ogni tiro na ruga, nun po' capì chi fuje
Für jeden Zug eine Falte, wer flieht, kann das nicht verstehen
L′ aria attuorno a nuje se brucia e Dio è vennuto
Die Luft um uns herum verbrennt und Gott ist verkauft
Je crisciuto piglianno ′a morte ppe juoco
Ich bin aufgewachsen und habe den Tod als Spiel genommen
N' ato ommo se addorme lascianno l′ ammore fore ra 'e suonne suoje
Ein anderer Mann schläft ein und lässt die Liebe außerhalb seiner Träume
Cchiù veloce re′ juorni faccio 'e paure saglì
Schneller als die Tage lasse ich die Ängste aufsteigen
Lascianno ascì sta poesia, ne voglio n′ appoc
Lasse diese Poesie heraus, ich will ein wenig davon
E fore ra' st' uocchie tengo nu viaggio assurdo dinto agli eccessi
Und außerhalb dieser Augen habe ich eine absurde Reise in Exzessen
Currevo appriesso a pallun′ ca Rolex
Ich rannte Bällen hinterher, die jetzt Rolex sind
Cagnano ′e cose, 'o viento vulà ′e lacreme
Die Dinge ändern sich, der Wind lässt die Tränen fliegen
Persiane se acalano ma arreto ll' uocchie te guardano
Fensterläden senken sich, aber dahinter beobachten dich Augen
E ′o rione sape già chi more
Und das Viertel weiß schon, wer stirbt
E fore pensano ancora che a sbaglià lloro
Und draußen denken sie immer noch, dass sie diejenigen sind, die Fehler machen
Me chiero se 'e sorde ponno stutà ′sta rraggia che tengo
Ich frage mich, ob Geld diese Wut löschen kann, die ich habe
Faccio 'e l' irriverenza na forza e ′e fuga na corsa
Ich mache aus Respektlosigkeit eine Stärke und aus der Flucht ein Rennen
E′ voglio stise' n′ terra co' ll′ uocchie che tremmano
Und ich will sie am Boden sehen, mit zitternden Augen
E annanz' ′o primmo muorto che verettemo rerevamo
Und vor dem ersten Toten, den wir sahen, lachten wir
Pochi ce crerono che st' odio nasce a rancore
Wenige glauben daran, dass dieser Hass aus Groll entsteht
Pochi ce pensano ch' st′ odio cresce dinto ′e scole
Wenige denken daran, dass dieser Hass in den Schulen wächst
E vere 'e figli suoje co′ vuot annanz e 'e figli affianco
Und sie sehen ihre Kinder mit Leere vor sich und die Kinder daneben
Na mano nun vale nu dito
Eine Hand ist keinen Finger wert
Nu dito vale na mano
Ein Finger ist eine Hand wert
Chiammalo e vire se sann′ n' carcere comme se astregneno
Ruf ihn an und sieh, ob sie im Gefängnis wissen, wie man sich zusammenhält
Cercanno ′a vita dinto 'a na lettera
Das Leben in einem Brief suchend
C' hanno tenuto zitt′ e bbuon′ sott 'o segni re croci
Sie haben uns still und brav unter dem Kreuzzeichen gehalten
E mo saccio pecchè sti guaglion′ nun so' doci
Und jetzt weiß ich, warum diese Jungs nicht sanft sind
Nun te commuover′, nun è nu piezz' trist′
Sei nicht gerührt, das ist kein trauriges Stück
Chist' è ppe salutà chi se n'è juto giovane
Das hier ist, um die zu grüßen, die jung gegangen sind
E′ povere, nun è memoria
Es ist Staub, keine Erinnerung
′A tuocc' ancora co′ 'e man
Du berührst ihn noch mit den Händen
T′ aiuta pa' vittoria
Er hilft dir zum Sieg
Scorr dinto ′e cose che faje
Fließt in den Dingen, die du tust
Nun te commuover', nun è nu piezz' trist′
Sei nicht gerührt, das ist kein trauriges Stück
Chist′ è ppe salutà chi se n'è juto giovane
Das hier ist, um die zu grüßen, die jung gegangen sind
E′ povere, nun è memoria
Es ist Staub, keine Erinnerung
'A tuocc′ ancora co' ′e man
Du berührst ihn noch mit den Händen
T' aiuta pa' vittoria
Er hilft dir zum Sieg
Scorr dinto ′e cose che faje
Fließt in den Dingen, die du tust
Sandro "Shock"
Sandro "Shock"
Lamberto
Lamberto
Annalisa
Annalisa
Francesco
Francesco
Claudio
Claudio
Attilio
Attilio
Dio ve benedice guagliù
Gott segne euch, Jungs






Attention! Feel free to leave feedback.