Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Povere Mmano
Staub in der Hand
Chesta
va...
Das
hier
geht
an...
A
Sandro
"Shock"
An
Sandro
"Shock"
Nisciuno
te
scorda
fra′
Niemand
vergisst
dich,
Bruder
Povere
mmano...
Staub
in
der
Hand...
Chest
rimmane
frà
Das
bleibt,
Bruder
Corron'
e
passan′
'e
canzon
'e
24
ore
Sie
laufen
und
vergehen,
die
Lieder
der
24
Stunden
Voc′
stanc′
parlan'
′e
chi
è
carut
e
camp'
ancor′
dinto
'e
parole
Müde
Stimmen
sprechen
von
denen,
die
gefallen
sind
und
noch
in
den
Worten
leben
O
n′piett
ca'
facc'
sott′
′a
nu
lacc'
r′oro
Die
Brust,
das
Gesicht
unter
einer
goldenen
Kette
Miseria
che
rignev
l'uocchie
′a
sera
Elend,
das
abends
die
Augen
füllte
Rigneva
'e
carte
quanne
steva
sulo
co′
'e
pensier
Füllte
die
Blätter,
wenn
ich
allein
mit
meinen
Gedanken
war
Appartenev'
a′rò
criscev′
Ich
gehörte
dorthin,
wo
ich
aufwuchs
'A
casa
mia
470
Mein
Zuhause
470
Se
davan
′e
man'
ogni
tant′
Man
gab
sich
ab
und
zu
die
Hand
Scala
ra
scola
vacant'
Leere
Schultreppe
E′
sti
jurnat
rimman'
povere
mmano
Und
diese
Tage
bleiben
Staub
in
der
Hand
E
nun
era
'o
tiempo
re′
facc′
indecis'
Und
es
war
nicht
die
Zeit
für
unentschlossene
Gesichter
Se
m′hai
'ntis
′o
ssaje
ca'
′o
fuoco
esce
ra'
Wenn
du
mich
gehört
hast,
weißt
du,
dass
das
Feuer
herauskommt
aus...
Vocc'
aropp′
ca′
'e
flash
trasen′
dinto'
a
ll′uocchie
dem
Mund,
nachdem
die
Blitze
in
die
Augen
dringen
A'rò
stong
je,
angel′
e
riavol'
a
dinto
Wo
ich
bin,
Engel
und
Teufel
im
Inneren
L'aria
è
pulita
e
′o
nomm
saglie
co′
cuntrarie
ra'
vita
Die
Luft
ist
sauber
und
der
Name
steigt
mit
dem
Gegenteil
des
Lebens
auf
E
quanti
frat′
co'
′e
frat'
scumpars′
Und
wie
viele
Brüder
mit
Brüdern
sind
verschwunden
'E
vetri
rutt'
e
sang′
spars′
fann'
brutt′
ppe
nuje
Zerbrochenes
Glas
und
vergossenes
Blut
sind
schlimm
für
uns
Ma
no
pe
chi
si
sparte
'e
part′
e
tutt'
′a
vita
fuje
Aber
nicht
für
die,
die
sich
die
Teile
teilen
und
das
ganze
Leben
flieht
Pensanno
a
comme,
cercanno
a'dinto
nun
truov
l'ommo
Denkend
an
das
Wie,
im
Inneren
suchend,
findest
du
den
Mann
nicht
Tutta
esperienza
n′miezzo
a
chi
vota
′e
spalle
a'
cuscienz′
Alles
Erfahrung
inmitten
derer,
die
dem
Gewissen
den
Rücken
kehren
S'è
pers′
'o
cunto
re′
dramm'
e
re'
mamm′
adolescent′
Man
hat
den
Überblick
verloren
über
die
Dramen
und
die
jugendlichen
Mütter
A'rò
nun
scenn′
lacrima
ca
nun
è
o'ver
Wo
keine
Träne
fällt,
die
nicht
wahr
ist
′E
pugn'
cchiù
stritt
re
rient′
e
nient
ce
mantene
Die
Fäuste
fester
geballt
als
die
Zähne
und
nichts
hält
uns
Amami
e
damm'
'o
bene
quanne
nun
m′ho
merito,
′tanno
ne
aggio
bisogno
Liebe
mich
und
gib
mir
Gutes,
wenn
ich
es
nicht
verdiene,
dann
brauche
ich
es
L'aggio
appres′
dinto
'e
pret′
e
nun
m'ho
scordo
Ich
habe
es
zwischen
den
Steinen
gelernt
und
vergesse
es
nicht
Manteng′
'a
penn,
ppe
me
è
na
scummess
Ich
halte
den
Stift,
für
mich
ist
es
eine
Wette
'O
scuorno
è
favezo
comm
′e
prumesse
Die
Schande
ist
falsch
wie
Versprechen
Si
ce
stesse
nu
post′
je
ce
veness'
Wenn
es
einen
Ort
gäbe,
würde
ich
dorthin
kommen
Nun
te
commuover′,
nun
è
nu
piezz'
trist′
Sei
nicht
gerührt,
das
ist
kein
trauriges
Stück
Chist'
è
ppe
salutà
chi
se
n′è
juto
giovane
Das
hier
ist,
um
die
zu
grüßen,
die
jung
gegangen
sind
E'
povere,
nun
è
memoria
Es
ist
Staub,
keine
Erinnerung
'A
tuocc′
ancora
co′
'e
man
Du
berührst
ihn
noch
mit
den
Händen
T′
aiuta
pa'
vittoria
Er
hilft
dir
zum
Sieg
Scorr
dinto
′e
cose
che
faje
Fließt
in
den
Dingen,
die
du
tust
Nun
te
commuover',
nun
è
nu
piezz′
trist'
Sei
nicht
gerührt,
das
ist
kein
trauriges
Stück
Chist'
è
ppe
salutà
chi
se
n′è
juto
giovane
Das
hier
ist,
um
die
zu
grüßen,
die
jung
gegangen
sind
E′
povere,
nun
è
memoria
Es
ist
Staub,
keine
Erinnerung
'A
tuocc′
ancora
co'
′e
man
Du
berührst
ihn
noch
mit
den
Händen
T'
aiuta
pa′
vittoria
Er
hilft
dir
zum
Sieg
Scorr
dinto
'e
cose
che
faje
Fließt
in
den
Dingen,
die
du
tust
Pe
ogni
tiro
na
ruga,
nun
po'
capì
chi
fuje
Für
jeden
Zug
eine
Falte,
wer
flieht,
kann
das
nicht
verstehen
L′
aria
attuorno
a
nuje
se
brucia
e
Dio
è
vennuto
Die
Luft
um
uns
herum
verbrennt
und
Gott
ist
verkauft
Je
sò
crisciuto
piglianno
′a
morte
ppe
juoco
Ich
bin
aufgewachsen
und
habe
den
Tod
als
Spiel
genommen
N'
ato
ommo
se
addorme
lascianno
l′
ammore
fore
ra
'e
suonne
suoje
Ein
anderer
Mann
schläft
ein
und
lässt
die
Liebe
außerhalb
seiner
Träume
Cchiù
veloce
re′
juorni
faccio
'e
paure
saglì
Schneller
als
die
Tage
lasse
ich
die
Ängste
aufsteigen
Lascianno
ascì
sta
poesia,
ne
voglio
n′
appoc
Lasse
diese
Poesie
heraus,
ich
will
ein
wenig
davon
E
fore
ra'
st'
uocchie
tengo
nu
viaggio
assurdo
dinto
agli
eccessi
Und
außerhalb
dieser
Augen
habe
ich
eine
absurde
Reise
in
Exzessen
Currevo
appriesso
a
pallun′
ca
mò
sò
Rolex
Ich
rannte
Bällen
hinterher,
die
jetzt
Rolex
sind
Cagnano
′e
cose,
'o
viento
fà
vulà
′e
lacreme
Die
Dinge
ändern
sich,
der
Wind
lässt
die
Tränen
fliegen
Persiane
se
acalano
ma
arreto
ll'
uocchie
te
guardano
Fensterläden
senken
sich,
aber
dahinter
beobachten
dich
Augen
E
′o
rione
sape
già
chi
more
Und
das
Viertel
weiß
schon,
wer
stirbt
E
fore
pensano
ancora
che
a
sbaglià
sò
lloro
Und
draußen
denken
sie
immer
noch,
dass
sie
diejenigen
sind,
die
Fehler
machen
Me
chiero
se
'e
sorde
ponno
stutà
′sta
rraggia
che
tengo
Ich
frage
mich,
ob
Geld
diese
Wut
löschen
kann,
die
ich
habe
Faccio
'e
l'
irriverenza
na
forza
e
′e
fuga
na
corsa
Ich
mache
aus
Respektlosigkeit
eine
Stärke
und
aus
der
Flucht
ein
Rennen
E′
voglio
stise'
n′
terra
co'
ll′
uocchie
che
tremmano
Und
ich
will
sie
am
Boden
sehen,
mit
zitternden
Augen
E
annanz'
′o
primmo
muorto
che
verettemo
rerevamo
Und
vor
dem
ersten
Toten,
den
wir
sahen,
lachten
wir
Pochi
ce
crerono
che
st'
odio
nasce
a
rancore
Wenige
glauben
daran,
dass
dieser
Hass
aus
Groll
entsteht
Pochi
ce
pensano
ch'
st′
odio
cresce
dinto
′e
scole
Wenige
denken
daran,
dass
dieser
Hass
in
den
Schulen
wächst
E
vere
'e
figli
suoje
co′
vuot
annanz
e
'e
figli
affianco
Und
sie
sehen
ihre
Kinder
mit
Leere
vor
sich
und
die
Kinder
daneben
Na
mano
nun
vale
nu
dito
Eine
Hand
ist
keinen
Finger
wert
Nu
dito
vale
na
mano
Ein
Finger
ist
eine
Hand
wert
Chiammalo
e
vire
se
sann′
n'
carcere
comme
se
astregneno
Ruf
ihn
an
und
sieh,
ob
sie
im
Gefängnis
wissen,
wie
man
sich
zusammenhält
Cercanno
′a
vita
dinto
'a
na
lettera
Das
Leben
in
einem
Brief
suchend
C'
hanno
tenuto
zitt′
e
bbuon′
sott
'o
segni
re
croci
Sie
haben
uns
still
und
brav
unter
dem
Kreuzzeichen
gehalten
E
mo
saccio
pecchè
sti
guaglion′
nun
so'
doci
Und
jetzt
weiß
ich,
warum
diese
Jungs
nicht
sanft
sind
Nun
te
commuover′,
nun
è
nu
piezz'
trist′
Sei
nicht
gerührt,
das
ist
kein
trauriges
Stück
Chist'
è
ppe
salutà
chi
se
n'è
juto
giovane
Das
hier
ist,
um
die
zu
grüßen,
die
jung
gegangen
sind
E′
povere,
nun
è
memoria
Es
ist
Staub,
keine
Erinnerung
′A
tuocc'
ancora
co′
'e
man
Du
berührst
ihn
noch
mit
den
Händen
T′
aiuta
pa'
vittoria
Er
hilft
dir
zum
Sieg
Scorr
dinto
′e
cose
che
faje
Fließt
in
den
Dingen,
die
du
tust
Nun
te
commuover',
nun
è
nu
piezz'
trist′
Sei
nicht
gerührt,
das
ist
kein
trauriges
Stück
Chist′
è
ppe
salutà
chi
se
n'è
juto
giovane
Das
hier
ist,
um
die
zu
grüßen,
die
jung
gegangen
sind
E′
povere,
nun
è
memoria
Es
ist
Staub,
keine
Erinnerung
'A
tuocc′
ancora
co'
′e
man
Du
berührst
ihn
noch
mit
den
Händen
T'
aiuta
pa'
vittoria
Er
hilft
dir
zum
Sieg
Scorr
dinto
′e
cose
che
faje
Fließt
in
den
Dingen,
die
du
tust
Sandro
"Shock"
Sandro
"Shock"
Dio
ve
benedice
guagliù
Gott
segne
euch,
Jungs
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.