Cosmo - L'abbraccio - translation of the lyrics into German

L'abbraccio - Cosmotranslation in German




L'abbraccio
Die Umarmung
Mi sembra spesso di vivere il finale di un film
Mir kommt es oft vor, als würde ich das Ende eines Films erleben
Sono ridicolo, lo so, eppure è così
Ich bin lächerlich, ich weiß, und doch ist es so
Mi sembra sempre di arrivare al punto, alla scena clou
Mir scheint es immer, als käme ich zum Punkt, zur Schlüsselszene
Ed è successo ancora
Und es ist wieder passiert
Sentivo musica anche se non c'era
Ich hörte Musik, auch wenn keine da war
Ed eri bella, di fronte a me
Und du warst schön, dort vor mir
Tutte le luci puntate su di te
Alle Lichter auf dich gerichtet
Ti ho stretta forte mentre mi dicevi che non mi capivi
Ich habe dich fest umarmt, während du mir sagtest, dass du mich nicht verstehst
Sospesi insieme sul filo sottile di queste paure
Zusammen schwebend auf dem dünnen Faden dieser Ängste
Ti ho stretta per non lasciarti cadere
Ich habe dich umarmt, um dich nicht fallen zu lassen
Ti ho stretta fortе perché poi si muore
Ich habe dich fest umarmt, weil man danach stirbt
Ti ho stretta fortе per farti capire che cos'è il mio amore
Ich habe dich fest umarmt, um dich verstehen zu lassen, was meine Liebe ist
Che cos'è il mio amore
Was meine Liebe ist
Io non lo so, non lo conosco
Ich weiß es nicht, ich kenne sie nicht
Una creatura che si è persa nel bosco
Ein Geschöpf, das sich im Wald verirrt hat
Un enigma, la sua risposta
Ein Rätsel, seine Antwort
Il desiderio che diventa rivolta
Das Verlangen, das zur Revolte wird
Un sole caldo che ti scalda le ossa
Eine warme Sonne, die dir die Knochen wärmt
Una scossa, questa musica
Ein Ruck, diese Musik
Ti ho stretta forte mentre mi dicevi che non mi capivi (ah, ah)
Ich habe dich fest umarmt, während du mir sagtest, dass du mich nicht verstehst (ah, ah)
Sospesi insieme sul filo sottile di queste paure (ah, ah)
Zusammen schwebend auf dem dünnen Faden dieser Ängste (ah, ah)
Ti ho stretta per non lasciarti cadere (ah)
Ich habe dich umarmt, um dich nicht fallen zu lassen (ah)
Ti ho stretta forte perché poi si muore (ah)
Ich habe dich fest umarmt, weil man danach stirbt (ah)
Ti ho stretta forte per farti capire che cos'è il mio amore (ah, ah)
Ich habe dich fest umarmt, um dich verstehen zu lassen, was meine Liebe ist (ah, ah)
Ti ho stretta forte mentre mi dicevi che non mi capivi (ah, ah)
Ich habe dich fest umarmt, während du mir sagtest, dass du mich nicht verstehst (ah, ah)
Sospesi insieme sul filo sottile di queste paure (ah, ah)
Zusammen schwebend auf dem dünnen Faden dieser Ängste (ah, ah)
Ti ho stretta per non lasciarti cadere (ah)
Ich habe dich umarmt, um dich nicht fallen zu lassen (ah)
Ti ho stretta forte perché poi si muore (ah)
Ich habe dich fest umarmt, weil man danach stirbt (ah)
Ti ho stretta forte per farti capire che cos'è il mio amore
Ich habe dich fest umarmt, um dich verstehen zu lassen, was meine Liebe ist
Che cos'è l'amore?
Was ist die Liebe?
Io non lo so spiegare
Ich kann es nicht erklären
Che cos'è l'amore?
Was ist die Liebe?
Non lo so contenere
Ich kann sie nicht zurückhalten
Dove ci può portare
Wohin sie uns führen kann
Quando ci fa tremare
Wenn sie uns zittern lässt
Piangere senza parlare
Weinen ohne zu sprechen
A volte ci fa allontanare
Manchmal treibt sie uns auseinander
Che cos'è l'amore? (Ah, ah)
Was ist die Liebe? (Ah, ah)
Che cos'è l'amore? (Ah, ah)
Was ist die Liebe? (Ah, ah)
Che cos'è l'amore? (Ah, ah)
Was ist die Liebe? (Ah, ah)
Lasciati abbracciare (ah, ah)
Lass dich umarmen (ah, ah)
Che cos'è l'amore?
Was ist die Liebe?
Che cos'è l'amore?
Was ist die Liebe?





Writer(s): Marco Jacopo Bianchi, Alessio Natalizia


Attention! Feel free to leave feedback.