Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi
sembra
spesso
di
vivere
il
finale
di
un
film
Mir
kommt
es
oft
vor,
als
würde
ich
das
Ende
eines
Films
erleben
Sono
ridicolo,
lo
so,
eppure
è
così
Ich
bin
lächerlich,
ich
weiß,
und
doch
ist
es
so
Mi
sembra
sempre
di
arrivare
al
punto,
alla
scena
clou
Mir
scheint
es
immer,
als
käme
ich
zum
Punkt,
zur
Schlüsselszene
Ed
è
successo
ancora
Und
es
ist
wieder
passiert
Sentivo
musica
anche
se
non
c'era
Ich
hörte
Musik,
auch
wenn
keine
da
war
Ed
eri
bella,
lì
di
fronte
a
me
Und
du
warst
schön,
dort
vor
mir
Tutte
le
luci
puntate
su
di
te
Alle
Lichter
auf
dich
gerichtet
Ti
ho
stretta
forte
mentre
mi
dicevi
che
non
mi
capivi
Ich
habe
dich
fest
umarmt,
während
du
mir
sagtest,
dass
du
mich
nicht
verstehst
Sospesi
insieme
sul
filo
sottile
di
queste
paure
Zusammen
schwebend
auf
dem
dünnen
Faden
dieser
Ängste
Ti
ho
stretta
per
non
lasciarti
cadere
Ich
habe
dich
umarmt,
um
dich
nicht
fallen
zu
lassen
Ti
ho
stretta
fortе
perché
poi
si
muore
Ich
habe
dich
fest
umarmt,
weil
man
danach
stirbt
Ti
ho
stretta
fortе
per
farti
capire
che
cos'è
il
mio
amore
Ich
habe
dich
fest
umarmt,
um
dich
verstehen
zu
lassen,
was
meine
Liebe
ist
Che
cos'è
il
mio
amore
Was
meine
Liebe
ist
Io
non
lo
so,
non
lo
conosco
Ich
weiß
es
nicht,
ich
kenne
sie
nicht
Una
creatura
che
si
è
persa
nel
bosco
Ein
Geschöpf,
das
sich
im
Wald
verirrt
hat
Un
enigma,
la
sua
risposta
Ein
Rätsel,
seine
Antwort
Il
desiderio
che
diventa
rivolta
Das
Verlangen,
das
zur
Revolte
wird
Un
sole
caldo
che
ti
scalda
le
ossa
Eine
warme
Sonne,
die
dir
die
Knochen
wärmt
Una
scossa,
questa
musica
Ein
Ruck,
diese
Musik
Ti
ho
stretta
forte
mentre
mi
dicevi
che
non
mi
capivi
(ah,
ah)
Ich
habe
dich
fest
umarmt,
während
du
mir
sagtest,
dass
du
mich
nicht
verstehst
(ah,
ah)
Sospesi
insieme
sul
filo
sottile
di
queste
paure
(ah,
ah)
Zusammen
schwebend
auf
dem
dünnen
Faden
dieser
Ängste
(ah,
ah)
Ti
ho
stretta
per
non
lasciarti
cadere
(ah)
Ich
habe
dich
umarmt,
um
dich
nicht
fallen
zu
lassen
(ah)
Ti
ho
stretta
forte
perché
poi
si
muore
(ah)
Ich
habe
dich
fest
umarmt,
weil
man
danach
stirbt
(ah)
Ti
ho
stretta
forte
per
farti
capire
che
cos'è
il
mio
amore
(ah,
ah)
Ich
habe
dich
fest
umarmt,
um
dich
verstehen
zu
lassen,
was
meine
Liebe
ist
(ah,
ah)
Ti
ho
stretta
forte
mentre
mi
dicevi
che
non
mi
capivi
(ah,
ah)
Ich
habe
dich
fest
umarmt,
während
du
mir
sagtest,
dass
du
mich
nicht
verstehst
(ah,
ah)
Sospesi
insieme
sul
filo
sottile
di
queste
paure
(ah,
ah)
Zusammen
schwebend
auf
dem
dünnen
Faden
dieser
Ängste
(ah,
ah)
Ti
ho
stretta
per
non
lasciarti
cadere
(ah)
Ich
habe
dich
umarmt,
um
dich
nicht
fallen
zu
lassen
(ah)
Ti
ho
stretta
forte
perché
poi
si
muore
(ah)
Ich
habe
dich
fest
umarmt,
weil
man
danach
stirbt
(ah)
Ti
ho
stretta
forte
per
farti
capire
che
cos'è
il
mio
amore
Ich
habe
dich
fest
umarmt,
um
dich
verstehen
zu
lassen,
was
meine
Liebe
ist
Che
cos'è
l'amore?
Was
ist
die
Liebe?
Io
non
lo
so
spiegare
Ich
kann
es
nicht
erklären
Che
cos'è
l'amore?
Was
ist
die
Liebe?
Non
lo
so
contenere
Ich
kann
sie
nicht
zurückhalten
Dove
ci
può
portare
Wohin
sie
uns
führen
kann
Quando
ci
fa
tremare
Wenn
sie
uns
zittern
lässt
Piangere
senza
parlare
Weinen
ohne
zu
sprechen
A
volte
ci
fa
allontanare
Manchmal
treibt
sie
uns
auseinander
Che
cos'è
l'amore?
(Ah,
ah)
Was
ist
die
Liebe?
(Ah,
ah)
Che
cos'è
l'amore?
(Ah,
ah)
Was
ist
die
Liebe?
(Ah,
ah)
Che
cos'è
l'amore?
(Ah,
ah)
Was
ist
die
Liebe?
(Ah,
ah)
Lasciati
abbracciare
(ah,
ah)
Lass
dich
umarmen
(ah,
ah)
Che
cos'è
l'amore?
Was
ist
die
Liebe?
Che
cos'è
l'amore?
Was
ist
die
Liebe?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marco Jacopo Bianchi, Alessio Natalizia
Attention! Feel free to leave feedback.