Cosmo Sheldrake - Egg and Soldiers - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Cosmo Sheldrake - Egg and Soldiers




Egg and Soldiers
Яйцо и солдатики
I was looking over at my shoulder
Я оглядывался через плечо,
Only thinking of the short term
Думал лишь о сиюминутном,
But time was looking back at me
Но время смотрело на меня в ответ.
Every day I eat an egg and soldier
Каждый день я ем яйцо с солдатиками,
Then I sit a little longer
Затем сижу чуть дольше,
On a blanket made for three
На одеяле, рассчитанном на троих.
Swap cow for bean and grow a stalk
Меняю корову на боб и выращиваю стебель,
To tangle with the clouds
Чтобы запутаться в облаках,
Plant poems in the barren ground
Сажаю стихи в бесплодную землю,
Blow doldrums round and round
Раздуваю штиль по кругу.
Cut the brambles down
Вырубаю заросли ежевики,
Search for heaven underground
Ищу рай под землей,
It was lost but now it's found
Он был потерян, но теперь найден,
For we drank the ocean
Ведь мы выпили океан,
We'll play while Venice drowns
Мы будем играть, пока Венеция тонет,
Submarines won't save us now
Подводные лодки нас теперь не спасут,
We climbed a hill but then fell down
Мы поднялись на холм, но потом упали,
We climbed a hill but then fell down
Мы поднялись на холм, но потом упали,
We climbed a hill but then fell down
Мы поднялись на холм, но потом упали.
I was looking over at my shoulder
Я оглядывался через плечо,
Only thinking of the short term
Думал лишь о сиюминутном,
But time was looking back at me
Но время смотрело на меня в ответ.
Every day I eat an egg and soldier
Каждый день я ем яйцо с солдатиками,
Then I sit a little longer
Затем сижу чуть дольше,
On a blanket made for three
На одеяле, рассчитанном на троих.
Swap cow for bean and grow a stalk
Меняю корову на боб и выращиваю стебель,
To tangle with the clouds
Чтобы запутаться в облаках,
Plant poems in the barren ground
Сажаю стихи в бесплодную землю,
Blow doldrums round and round
Раздуваю штиль по кругу.
All hail Tom Thumb
Да здравствует Мальчик-с-пальчик,
What's done is done
Что сделано, то сделано,
You'll never find the answer 'til it's gone
Ты никогда не найдешь ответа, пока он не исчезнет.





Writer(s): SHELDRAKE COSMO, SHELDRAKE COSMO CHRISTOPHER


Attention! Feel free to leave feedback.