Lyrics and translation Costa Gold - Babylon Dreams part. ZarastrutA
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Babylon Dreams part. ZarastrutA
Мечты Вавилона, при уч. ZarastrutA
Ouvi
dizer
que
eles
não
sabem
de
nada
Слышал,
они
ни
черта
не
знают,
Condizem
com
nada,
pra
viver
do
nada
Ни
с
чем
не
считаются,
живут
из
ничего.
Ouvi
dizer
que
isso
aqui,
não
é
real,
ta
muito
normal,
eu
sei
Слышал,
говорят,
что
все
это
нереально,
слишком
обычно,
знаю.
Ouvi
dizer
que
eles
não
sabem
de
nada
Слышал,
они
ни
черта
не
знают,
Condizem
com
nada,
pra
viver
do
nada
Ни
с
чем
не
считаются,
живут
из
ничего.
Ouvi
dizer
que
isso
aqui,
não
é
real,
ta
muito
normal,
eu
sei
Слышал,
говорят,
что
все
это
нереально,
слишком
обычно,
знаю.
E
eu
sinto
uma
conexão,
fora
do
comum
И
я
чувствую
какую-то
связь,
не
такую
как
все,
Quando
acordo
inspiradão
e
torro
um
Когда
просыпаюсь
вдохновленным
и
курю.
Bate
aquela
sensação
e
dá
um
zoom
Накрывает
это
чувство,
как
будто
приближает.
Ja
estico
a
erva,
ja
não
mais
sinto
esse
boom
Я
уже
тянусь
за
травой,
больше
не
чувствую
этого
взрыва.
Felicidade
ta
na
fonte
eu
a
vejo
tão
distante,
exército
de
ignorantes
Счастье
- в
источнике,
я
вижу
его
таким
далеким,
армия
невежд
Com
seus
frios
semblantes,
amores
e
amantes
С
их
холодными
лицами,
влюбленные
и
любовники
Mais
frios
que
refrigerantes
Холоднее,
чем
газировка,
Que
logo
vi
na
propaganda
diz
que
é
light
não
engorda
Которую
я
видел
в
рекламе,
говорят,
лайт,
не
полнит.
Burro
é
quem
tomo
e
concorda
Глупец
тот,
кто
купился
и
соглашается.
Alienado
foda,
e
é
isso
que
incomoda
Отчужденный
придурок,
и
это
то,
что
беспокоит.
Só
minha
família
tem
aquilo
que
conforta
Только
моя
семья
дает
то,
что
утешает.
Entre
violência
e
moda,
aplaudem
como
focas
Между
насилием
и
модой
аплодируют,
как
тюлени,
Mas
vejo
como
brota
e
piso
com
a
sola
da
bota
Но
я
вижу
их
насквозь
и
давлю
их
подошвой
своего
ботинка.
Pros
rap
mothafucka',
que
culturamente
te
sufoca
На
рэп
ублюдков,
которые
душат
тебя
культурно.
E
essa
ideia
tá
tão
torta
И
эта
идея
такая
избитая.
Eu
vejo
o
mundo
diluir
com
tanta
droga
existente
Я
вижу,
как
мир
растворяется
от
такого
количества
наркотиков,
E
eu
me
refiro
aos
presidentes,
cerveja
e
aguardente,
cê
vê
teu
pai
ausente
И
я
имею
в
виду
президентов,
пиво
и
водку,
ты
видишь,
как
твой
отец
отсутствует.
Lá
se
foi
mais
um
garoto
sorridente,
com
planos
de
tentar
mudar
sua
mente
Вот
и
ушел
еще
один
улыбающийся
мальчишка,
с
планами
попытаться
изменить
твой
разум.
E
o
que
nela
circula,
ignorando
quem
um
dia
a
rotula
И
то,
что
в
нем
крутится,
игнорируя
тех,
кто
когда-то
его
навешивал.
A
chance
não
é
nula,
a
vida
é
tão
dura
Шанс
не
равен
нулю,
жизнь
так
сурова.
Tu
sai
na
rua
e
tem
medo
de
viatura
Ты
выходишь
на
улицу
и
боишься
патрульной
машины.
Cê
busca
o
que?
Liberdade
ou
proteção?
Чего
ты
ищешь?
Свободы
или
защиты?
Sua
verdade
tornará
sua
visão
Твоя
правда
сформирует
твое
видение.
Em
meio
a
selva
tanta
luz
e
escuridão
Посреди
джунглей
столько
света
и
тьмы.
Tem
braço
falso
pra
tentar
apertar
sua
mão
Есть
фальшивая
рука,
чтобы
попытаться
пожать
твою
руку.
Falta
ideologia
nessa
religião
Не
хватает
идеологии
в
этой
религии,
Já
que
vários
morrem
em
vão
Ведь
многие
умирают
напрасно.
Abraça
o
coração
Обними
свое
сердце,
Fumaça
enche
o
pulmão
Дым
наполняет
легкие.
Agrega
mais
um
selo
tá
ruim
de
repressão,
então
Добавь
еще
один
штамп,
хреново
с
репрессиями,
так
что...
Tu
me
diz
qual
vai
ser,
enquanto
Babylon
queimar,
uns
vão
ficar,
uns
vão
correr,
irmão
Ты
скажи
мне,
как
будет,
пока
Вавилон
горит,
некоторые
останутся,
некоторые
побегут,
брат.
Tu
me
diz
qual
vai
ser,
se
tu
vai
seguir
em
frente
quando
você
vai
perder,
irmão
Ты
скажи
мне,
как
будет,
будешь
ли
ты
идти
вперед,
когда
проиграешь,
брат.
Tu
me
diz
qual
vai
ser,
a
esperança
nunca
morre
espere
o
dia
amanhecer,
irmão
Ты
скажи
мне,
как
будет,
надежда
никогда
не
умрет,
дождись
рассвета,
брат.
Tu
me
diz
qual
vai
ser,
me
diz
qual
vai
ser,
me
diz
qual
vai
ser,
me
diz
qual
vai
ser
Ты
скажи
мне,
как
будет,
скажи
мне,
как
будет,
скажи
мне,
как
будет,
скажи
мне,
как
будет.
E
ela
me
fala
no
ouvido
que
eu
sou
sua
força
И
она
шепчет
мне
на
ухо,
что
я
ее
сила,
E
eu
falo
no
ouvido
dela
que
ela
louca
А
я
говорю
ей
на
ухо,
что
она
сумасшедшая.
É
a
vera
nas
alturas,
faz
na
sombra,
toda
doida
voa
na
asa
delta
Это
правда,
на
высоте,
делает
вид,
что
в
тени,
вся
сумасшедшая,
летает
на
дельтаплане.
Traga,
e
quando,
na
pura
a
toa
Принеси,
и
когда,
просто
так,
É
a
percepção
que
meu
calor
é
a
sua
pessoa
Это
восприятие,
что
мой
жар
- это
ты.
Pensa
então
vender
aquele
quilo
na
Mooca,
móia
Подумай
о
том,
чтобы
продать
тот
килограмм
в
Мооке,
дурочка,
Nóia
de
farinha
boa
Торчок
с
хорошей
мукой.
Quero
teu
abraço
pela
beira
da
lagoa
Хочу
обнять
тебя
на
берегу
лагуны,
Saber
que
seu
estresse
perto
do
amor
é
poucas
Знать,
что
твой
стресс
рядом
с
любовью
- ничто.
Baforar
um
tubo
beijando
a
sua
boca
Затянуться
косячком,
целуя
твои
губы.
Sobre
a
lisergia,
um
litro
de
corrota
Под
ЛСД,
литр
морковного
сока.
Poxa,
vida
que
me
leva,
vida
que
me
leva,
levo
a
minha
vida
louca
Черт,
жизнь,
которая
ведет
меня,
жизнь,
которая
ведет
меня,
я
живу
своей
сумасшедшей
жизнью.
Louca
a
vida
leva
velejando
pelas
águas,
que
me
fazem
não
querer
mais
outra
Сумасшедшая
жизнь
ведет,
плывя
по
водам,
которые
заставляют
меня
не
хотеть
никакой
другой.
E
eu
to
me
sentindo
meio
quente,
louvando
Deus
pelo
dinheiro
do
game
И
я
чувствую
себя
немного
возбужденным,
восхваляя
Бога
за
деньги
от
игры.
É
fia,
a
industria
dominou
sua
cabeça
Да,
детка,
индустрия
захватила
твой
разум.
Eu
sei
que
um
dia
vai
passar
esse
momento
da
gente
Я
знаю,
что
однажды
этот
момент
пройдет
для
нас.
Eu
to
refletindo
e
pensando
lá
na
frente
Я
размышляю
и
думаю
о
будущем,
Porque
infinito
é
o
que
o
coração
sente
Потому
что
бесконечность
- это
то,
что
чувствует
сердце.
Meu
trabalho
confundindo
sua
mente
Моя
работа
сбивает
тебя
с
толку.
Foda-se
meu
fardo
e
agora
tá
comigo
pra
sempre
К
черту
мое
бремя,
и
теперь
оно
со
мной
навсегда.
Aprisiona,
o
gelo
submersso,
cada
mente
um
universo
Заточи,
лед
погружен,
каждый
разум
- это
вселенная.
Paro,
penso
e
peço
calma
Останавливаюсь,
думаю
и
прошу
спокойствия,
Já
que
tanta
gente
se
apresenta
ao
inverso
Ведь
так
много
людей
предстают
наоборот,
Se
perdendo
e
apodrecendo
a
alma
Теряя
себя
и
разлагая
душу.
Sangue
frio
como
o
inverno,
tornando
o
momento
eterno
Хладнокровие,
как
зимой,
делающее
момент
вечным.
Documento
da
sua
mente,
o
sentimento
mais
sincero
Документ
твоего
разума,
самое
искреннее
чувство.
(?)
ou
mais,
uma
semana,
um
mês
(?)
или
больше,
неделя,
месяц,
Mas
que
na
resposta,
pense
na
pergunta
que
cê
fez
Но
в
ответе
подумай
о
вопросе,
который
ты
задал.
No
canto
de
um
quarto,
te
assustaria
um
terço,
não
viu
nem
metade,
não
é
nem
o
começo
В
углу
комнаты
тебя
напугал
бы
четки,
ты
не
видел
и
половины,
это
даже
не
начало.
Cuidado
com
o
quarto,
pode
ser
intenso,
quando
cê
repara,
o
clima
fica
tenso
Будь
осторожен
с
комнатой,
она
может
быть
интенсивной,
когда
ты
замечаешь,
атмосфера
накаляется.
Pensamento
tenso
e
a
espinha
esfria
Напряженная
мысль,
и
мороз
по
коже.
(?)
o
mesmo
da
dica
da
guia
(?)
то
же
самое
из
совета
гида.
Buscando
solução
pro
problema
a
reveria
В
поисках
решения
проблемы
- грезы.
A
verdade
te
liberta,
tua
cabeça
é
seu
guia
Правда
освобождает
тебя,
твой
разум
- твой
проводник.
Tu
me
diz
qual
vai
ser,
quanto
vale
a
sua
essência
e
qual
é
preço
da
experiência
irmão
Скажи
мне,
как
будет,
чего
стоит
твоя
сущность
и
какова
цена
опыта,
брат.
Tu
me
diz
qual
vai
ser,
até
quando
cê
aguenta
com
o
peso
na
consciência
então
Скажи
мне,
как
будет,
как
долго
ты
сможешь
выдержать
груз
совести.
Tu
me
diz
qual
vai
ser,
e
se
seu
único
inimigo
de
verdade
for
você
irmão
Скажи
мне,
как
будет,
и
если
твой
единственный
настоящий
враг
- это
ты
сам,
брат.
Tu
me
diz
qual
vai
ser,
me
diz
qual
vai
ser,
me
diz
qual
vai
ser,
me
diz
qual
vai
ser
Скажи
мне,
как
будет,
скажи
мне,
как
будет,
скажи
мне,
как
будет,
скажи
мне,
как
будет.
Tu
me
diz
qual
vai
ser,
quanto
vale
a
sua
essência
e
qual
é
preço
da
experiência
irmão
Скажи
мне,
как
будет,
чего
стоит
твоя
сущность
и
какова
цена
опыта,
брат.
Tu
me
diz
qual
vai
ser,
até
quando
cê
aguenta
com
o
peso
na
consciência
então
Скажи
мне,
как
будет,
как
долго
ты
сможешь
выдержать
груз
совести.
Tu
me
diz
qual
vai
ser,
e
se
seu
único
inimigo
de
verdade
for
você
irmão
Скажи
мне,
как
будет,
и
если
твой
единственный
настоящий
враг
- это
ты
сам,
брат.
Tu
me
diz
qual
vai
ser,
me
diz
qual
vai
ser,
me
diz
qual
vai
ser,
me
diz
qual
vai
ser
Скажи
мне,
как
будет,
скажи
мне,
как
будет,
скажи
мне,
как
будет,
скажи
мне,
как
будет.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.