Costa Gold - Babylon Dreams part. ZarastrutA - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Costa Gold - Babylon Dreams part. ZarastrutA




Babylon Dreams part. ZarastrutA
Мечты Вавилона, при уч. ZarastrutA
Ouvi dizer que eles não sabem de nada
Слышал, они ни черта не знают,
Condizem com nada, pra viver do nada
Ни с чем не считаются, живут из ничего.
Ouvi dizer que isso aqui, não é real, ta muito normal, eu sei
Слышал, говорят, что все это нереально, слишком обычно, знаю.
Ouvi dizer que eles não sabem de nada
Слышал, они ни черта не знают,
Condizem com nada, pra viver do nada
Ни с чем не считаются, живут из ничего.
Ouvi dizer que isso aqui, não é real, ta muito normal, eu sei
Слышал, говорят, что все это нереально, слишком обычно, знаю.
E eu sinto uma conexão, fora do comum
И я чувствую какую-то связь, не такую как все,
Quando acordo inspiradão e torro um
Когда просыпаюсь вдохновленным и курю.
Bate aquela sensação e um zoom
Накрывает это чувство, как будто приближает.
Ja estico a erva, ja não mais sinto esse boom
Я уже тянусь за травой, больше не чувствую этого взрыва.
Felicidade ta na fonte eu a vejo tão distante, exército de ignorantes
Счастье - в источнике, я вижу его таким далеким, армия невежд
Com seus frios semblantes, amores e amantes
С их холодными лицами, влюбленные и любовники
Mais frios que refrigerantes
Холоднее, чем газировка,
Que logo vi na propaganda diz que é light não engorda
Которую я видел в рекламе, говорят, лайт, не полнит.
Burro é quem tomo e concorda
Глупец тот, кто купился и соглашается.
Alienado foda, e é isso que incomoda
Отчужденный придурок, и это то, что беспокоит.
minha família tem aquilo que conforta
Только моя семья дает то, что утешает.
Entre violência e moda, aplaudem como focas
Между насилием и модой аплодируют, как тюлени,
Mas vejo como brota e piso com a sola da bota
Но я вижу их насквозь и давлю их подошвой своего ботинка.
Pros rap mothafucka', que culturamente te sufoca
На рэп ублюдков, которые душат тебя культурно.
E essa ideia tão torta
И эта идея такая избитая.
Eu vejo o mundo diluir com tanta droga existente
Я вижу, как мир растворяется от такого количества наркотиков,
E eu me refiro aos presidentes, cerveja e aguardente, teu pai ausente
И я имею в виду президентов, пиво и водку, ты видишь, как твой отец отсутствует.
se foi mais um garoto sorridente, com planos de tentar mudar sua mente
Вот и ушел еще один улыбающийся мальчишка, с планами попытаться изменить твой разум.
E o que nela circula, ignorando quem um dia a rotula
И то, что в нем крутится, игнорируя тех, кто когда-то его навешивал.
A chance não é nula, a vida é tão dura
Шанс не равен нулю, жизнь так сурова.
Tu sai na rua e tem medo de viatura
Ты выходишь на улицу и боишься патрульной машины.
busca o que? Liberdade ou proteção?
Чего ты ищешь? Свободы или защиты?
Sua verdade tornará sua visão
Твоя правда сформирует твое видение.
Em meio a selva tanta luz e escuridão
Посреди джунглей столько света и тьмы.
Tem braço falso pra tentar apertar sua mão
Есть фальшивая рука, чтобы попытаться пожать твою руку.
Falta ideologia nessa religião
Не хватает идеологии в этой религии,
que vários morrem em vão
Ведь многие умирают напрасно.
Abraça o coração
Обними свое сердце,
Fumaça enche o pulmão
Дым наполняет легкие.
Agrega mais um selo ruim de repressão, então
Добавь еще один штамп, хреново с репрессиями, так что...
Tu me diz qual vai ser, enquanto Babylon queimar, uns vão ficar, uns vão correr, irmão
Ты скажи мне, как будет, пока Вавилон горит, некоторые останутся, некоторые побегут, брат.
Tu me diz qual vai ser, se tu vai seguir em frente quando você vai perder, irmão
Ты скажи мне, как будет, будешь ли ты идти вперед, когда проиграешь, брат.
Tu me diz qual vai ser, a esperança nunca morre espere o dia amanhecer, irmão
Ты скажи мне, как будет, надежда никогда не умрет, дождись рассвета, брат.
Tu me diz qual vai ser, me diz qual vai ser, me diz qual vai ser, me diz qual vai ser
Ты скажи мне, как будет, скажи мне, как будет, скажи мне, как будет, скажи мне, как будет.
E ela me fala no ouvido que eu sou sua força
И она шепчет мне на ухо, что я ее сила,
E eu falo no ouvido dela que ela louca
А я говорю ей на ухо, что она сумасшедшая.
É a vera nas alturas, faz na sombra, toda doida voa na asa delta
Это правда, на высоте, делает вид, что в тени, вся сумасшедшая, летает на дельтаплане.
Traga, e quando, na pura a toa
Принеси, и когда, просто так,
É a percepção que meu calor é a sua pessoa
Это восприятие, что мой жар - это ты.
Pensa então vender aquele quilo na Mooca, móia
Подумай о том, чтобы продать тот килограмм в Мооке, дурочка,
Nóia de farinha boa
Торчок с хорошей мукой.
Quero teu abraço pela beira da lagoa
Хочу обнять тебя на берегу лагуны,
Saber que seu estresse perto do amor é poucas
Знать, что твой стресс рядом с любовью - ничто.
Baforar um tubo beijando a sua boca
Затянуться косячком, целуя твои губы.
Sobre a lisergia, um litro de corrota
Под ЛСД, литр морковного сока.
Poxa, vida que me leva, vida que me leva, levo a minha vida louca
Черт, жизнь, которая ведет меня, жизнь, которая ведет меня, я живу своей сумасшедшей жизнью.
Louca a vida leva velejando pelas águas, que me fazem não querer mais outra
Сумасшедшая жизнь ведет, плывя по водам, которые заставляют меня не хотеть никакой другой.
E eu to me sentindo meio quente, louvando Deus pelo dinheiro do game
И я чувствую себя немного возбужденным, восхваляя Бога за деньги от игры.
É fia, a industria dominou sua cabeça
Да, детка, индустрия захватила твой разум.
Eu sei que um dia vai passar esse momento da gente
Я знаю, что однажды этот момент пройдет для нас.
Eu to refletindo e pensando na frente
Я размышляю и думаю о будущем,
Porque infinito é o que o coração sente
Потому что бесконечность - это то, что чувствует сердце.
Meu trabalho confundindo sua mente
Моя работа сбивает тебя с толку.
Foda-se meu fardo e agora comigo pra sempre
К черту мое бремя, и теперь оно со мной навсегда.
Aprisiona, o gelo submersso, cada mente um universo
Заточи, лед погружен, каждый разум - это вселенная.
Paro, penso e peço calma
Останавливаюсь, думаю и прошу спокойствия,
que tanta gente se apresenta ao inverso
Ведь так много людей предстают наоборот,
Se perdendo e apodrecendo a alma
Теряя себя и разлагая душу.
Sangue frio como o inverno, tornando o momento eterno
Хладнокровие, как зимой, делающее момент вечным.
Documento da sua mente, o sentimento mais sincero
Документ твоего разума, самое искреннее чувство.
(?) ou mais, uma semana, um mês
(?) или больше, неделя, месяц,
Mas que na resposta, pense na pergunta que fez
Но в ответе подумай о вопросе, который ты задал.
No canto de um quarto, te assustaria um terço, não viu nem metade, não é nem o começo
В углу комнаты тебя напугал бы четки, ты не видел и половины, это даже не начало.
Cuidado com o quarto, pode ser intenso, quando repara, o clima fica tenso
Будь осторожен с комнатой, она может быть интенсивной, когда ты замечаешь, атмосфера накаляется.
Pensamento tenso e a espinha esfria
Напряженная мысль, и мороз по коже.
(?) o mesmo da dica da guia
(?) то же самое из совета гида.
Buscando solução pro problema a reveria
В поисках решения проблемы - грезы.
A verdade te liberta, tua cabeça é seu guia
Правда освобождает тебя, твой разум - твой проводник.
Tu me diz qual vai ser, quanto vale a sua essência e qual é preço da experiência irmão
Скажи мне, как будет, чего стоит твоя сущность и какова цена опыта, брат.
Tu me diz qual vai ser, até quando aguenta com o peso na consciência então
Скажи мне, как будет, как долго ты сможешь выдержать груз совести.
Tu me diz qual vai ser, e se seu único inimigo de verdade for você irmão
Скажи мне, как будет, и если твой единственный настоящий враг - это ты сам, брат.
Tu me diz qual vai ser, me diz qual vai ser, me diz qual vai ser, me diz qual vai ser
Скажи мне, как будет, скажи мне, как будет, скажи мне, как будет, скажи мне, как будет.
Tu me diz qual vai ser, quanto vale a sua essência e qual é preço da experiência irmão
Скажи мне, как будет, чего стоит твоя сущность и какова цена опыта, брат.
Tu me diz qual vai ser, até quando aguenta com o peso na consciência então
Скажи мне, как будет, как долго ты сможешь выдержать груз совести.
Tu me diz qual vai ser, e se seu único inimigo de verdade for você irmão
Скажи мне, как будет, и если твой единственный настоящий враг - это ты сам, брат.
Tu me diz qual vai ser, me diz qual vai ser, me diz qual vai ser, me diz qual vai ser
Скажи мне, как будет, скажи мне, как будет, скажи мне, как будет, скажи мне, как будет.






Attention! Feel free to leave feedback.