Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paris De Tu Mano (Live At Teatro Colón / 2018)
Paris An Deiner Hand (Live Im Teatro Colón / 2018)
No
te
niego
vida
mía
Ich
leugne
dir
nicht,
mein
Leben,
Que
me
gusta
la
aventura
dass
ich
das
Abenteuer
mag.
Y
me
creo
cada
verso
Und
ich
glaube
jeden
Vers,
Que
me
cuenta
tu
cintura
den
mir
deine
Taille
erzählt.
Porque
no
puedo
dejar
Denn
ich
kann
nicht
aufhören,
De
mirarte
cuando
me
hablas
dich
anzusehen,
wenn
du
mit
mir
sprichst.
Y
entiendo
lo
que
me
dices
Und
ich
verstehe,
was
du
mir
sagst,
Entiendo
lo
que
me
dices
ich
verstehe,
was
du
mir
sagst,
Sin
escuchar
tus
palabras
ohne
deine
Worte
zu
hören.
Fume
el
tabaco
que
fuman
Ich
rauchte
den
Tabak,
den
Los
indios
en
las
misiones
die
Indianer
in
den
Missionen
rauchen,
Y
no
deje
de
encontrarte
und
hörte
nicht
auf,
dich
zu
finden
En
mil
alucinaciones
in
tausend
Halluzinationen.
Vi
la
línea
de
tu
río
Ich
sah
die
Linie
deines
Flusses
Desde
un
lugar
alto
alto
von
einem
sehr
hohen
Ort.
Sin
tener
que
estar
mirando
Ohne
schauen
zu
müssen,
Sin
estarme
relojeando
ohne
ständig
prüfen
zu
müssen
Las
agujas
de
mi
avión
die
Instrumente
meines
Flugzeugs.
En
un
castillo
prestado
In
einem
geliehenen
Schloss
Bailamos
tango
y
minué
tanzten
wir
Tango
und
Menuett.
Tomamos
mate
cebado
Tranken
wir
zubereiteten
Mate
Con
un
fino
beaujolais
mit
einem
feinen
Beaujolais.
Como
sapo
de
otro
pozo
Ganz
fehl
am
Platz,
Y
harina
de
otro
costal
wie
nicht
von
dieser
Art,
Yo
tuve
a
París
de
tu
mano
hatte
ich
Paris
an
deiner
Hand,
Tuve
a
París
de
tu
mano
hatte
ich
Paris
an
deiner
Hand
En
medio
del
pastizal
mitten
im
Grasland.
Cuando
empiezo
un
nuevo
viaje
Wenn
ich
eine
neue
Reise
beginne,
Cuando
subo
al
cielo
azul
wenn
ich
in
den
blauen
Himmel
aufsteige,
No
hay
otro
norte
en
mi
ruta
gibt
es
keinen
anderen
Norden
auf
meiner
Route,
Solo
esta
tu
cruz
del
sur
nur
dein
Kreuz
des
Südens.
Todo
el
mundo
sueña
un
día
Jeder
träumt
eines
Tages
davon,
Volver
adonde
nació
heimzukehren.
Yo
sueño
con
un
oasis
Ich
träume
von
einer
Oase,
Donde
el
río
dio
un
abrazo
wo
der
Fluss
umarmte
A
mi
viajero
corazón
mein
reisendes
Herz.
En
un
castillo
prestado
In
einem
geliehenen
Schloss
Bailamos
tango
y
minué
tanzten
wir
Tango
und
Menuett.
Tomamos
mate
cebado
Tranken
wir
zubereiteten
Mate
Con
un
fino
beaujolais
mit
einem
feinen
Beaujolais.
Como
sapo
de
otro
pozo
Ganz
fehl
am
Platz,
Y
harina
de
otro
costal
wie
nicht
von
dieser
Art,
Yo
tuve
a
París
de
tu
mano
hatte
ich
Paris
an
deiner
Hand,
Tuve
a
París
de
tu
mano
hatte
ich
Paris
an
deiner
Hand
En
medio
del
pastizal
mitten
im
Grasland.
Yo
tuve
a
París
de
tu
mano
Ich
hatte
Paris
an
deiner
Hand,
Tuve
a
París
de
tu
mano
hatte
Paris
an
deiner
Hand
En
medio
del
pastizal
mitten
im
Grasland.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Roberto Fidel Ernesto Sorokin
Attention! Feel free to leave feedback.