Coti - Mar de Gente - translation of the lyrics into German

Mar de Gente - Cotitranslation in German




Mar de Gente
Menschenmeer
Una musa que anda de fiesta
Eine Muse, die feiert
Una canción de Navidad
Ein Weihnachtslied
Luna maldita llena
Verfluchter Vollmond
Y un barco que nada en pena
Und ein Schiff, das im Kummer schwimmt
En el mar de la ciudad
Im Meer der Stadt
Una marca de tu mejilla
Ein Abdruck auf deiner Wange
El periódico viejo de hoy
Die alte Zeitung von heute
Un caminante se acerca
Ein Spaziergänger nähert sich
Hay un coche que se detiene
Da ist ein Auto, das anhält
Y en fin, y yo
Und schließlich, du und ich
De repente
Plötzlich
En este mar de gente, y yo
In diesem Menschenmeer, du und ich
Hay días que no podría nunca explicar
Es gibt Tage, die ich niemals erklären könnte
Momentos para olvidar, oh oh!
Momente zum Vergessen, oh oh!
Hay días que la ilusión me vuelve a matar
Es gibt Tage, da bringt mich die Hoffnung wieder um
Y salgo por las noches para caminar
Und ich gehe nachts raus, um spazieren zu gehen
Y al cabo de unas horas me doy cuenta que es en vano
Und nach ein paar Stunden merke ich, dass es vergeblich ist
Y que no volverás
Und dass du nicht zurückkommen wirst
Que no volverás
Dass du nicht zurückkommen wirst
Cuatro historias que se repiten
Vier Geschichten, die sich wiederholen
En los rincones de un bar
In den Ecken einer Bar
Perro que ladra no muerde
Hunde, die bellen, beißen nicht
Y el metro que baja y se pierde
Und die U-Bahn, die hinabfährt und sich verliert
En el sur de la ciudad
Im Süden der Stadt
Una cena llena de promesas
Ein Abendessen voller Versprechungen
De sonrisas de oro y marfil
Von Lächeln aus Gold und Elfenbein
Una chica se despide tan fácil como otra pide
Ein Mädchen verabschiedet sich so leicht, wie ein anderes bittet
Y, en fin, y yo
Und, schließlich, du und ich
De repente
Plötzlich
En este mar de gente, y yo
In diesem Menschenmeer, du und ich
Hay días que no podría nunca explicar
Es gibt Tage, die ich niemals erklären könnte
Momentos para olvidar, oh oh!
Momente zum Vergessen, oh oh!
Hay días que la ilusión me vuelve a matar
Es gibt Tage, da bringt mich die Hoffnung wieder um
Y salgo por las noches para caminar
Und ich gehe nachts raus, um spazieren zu gehen
Y al cabo de unas horas me doy cuenta que es en vano
Und nach ein paar Stunden merke ich, dass es vergeblich ist
Y que no volverás
Und dass du nicht zurückkommen wirst
Hay días que la ilusión me vuelve a matar
Es gibt Tage, da bringt mich die Hoffnung wieder um
Y salgo por las noches para caminar
Und ich gehe nachts raus, um spazieren zu gehen
Y al cabo de unas horas me doy cuenta que es en vano
Und nach ein paar Stunden merke ich, dass es vergeblich ist
Al cabo de unas horas me doy cuenta que es en vano
Nach ein paar Stunden merke ich, dass es vergeblich ist
Al cabo de unas horas me doy cuenta que es en van
Nach ein paar Stunden merke ich, dass es vergeblich ist
Y que no volverás
Und dass du nicht zurückkommen wirst
Que no volverás
Dass du nicht zurückkommen wirst
Que no volverás
Dass du nicht zurückkommen wirst





Writer(s): Roberto Fidel Ernesto Sorokin, Matias Sebastian Sorokin


Attention! Feel free to leave feedback.