Cotton Club Singers - Négy Gengszter - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Cotton Club Singers - Négy Gengszter




Nem lesz semmi dolga, bízza ránk és meg van oldva,
Тебе нечего будет делать, предоставь это нам, и все решится.
Lehet méreg vagy balta vagy pisztoly,
Это может быть яд, или топор, или ружье.
Egy pukkanás, egy mukkanás, egy nyom sehol,
Хлоп, хлоп, ключ в никуда,
Ha akcióba lép ez a geng.
Если этот Гэн начнет действовать.
Ön hátradőlhet, miszter, nálunk nem lesz semmi gikszer,
Вы можете сидеть сложа руки, Мистер, у нас не будет никаких проблем.
Egér előlünk még el nem iszkolt.
Мышь еще не убежала от нас.
A holt egér a egér, ezt tudja jól,
Мертвая мышь-хорошая мышь, ты знаешь это,
Ha akcióba lép ez a geng.
Если этот Гэн начнет действовать.
A néven és a címen kívül valamit még,
В дополнение к имени и титулу,
Hogyan érje őt a halál?
Как смерть приходит к нему?
Mi árengedményt adhatunk, ha magunk válogathatunk,
Мы можем сделать вам скидку, если вы выберете сами.
Ha vele kínzás is jár még.
Если это связано с пытками.
Ha szépen összevágtuk, vagy ha élve megdaráltuk,
Если мы хорошенько его порежем или перемолем заживо,
Ön is azt mondja, pompás kis vicc volt,
Ты говоришь, что это была отличная шутка.
S ha újra kell egy hulla, eljön és csak szól
И если тебе снова понадобится труп, он придет и скажет:
És akcióba lép ez a geng.
И этот Гэн принимает меры.
Gabi: Óh a szám nem rúzsozom ám,
Габи: О, мой рот, я не ношу помаду.
Hisz amíg van egér, a számon és a körmömön ez igazi vér.
Я имею в виду, пока есть мышь, на моих губах и ногтях Настоящая кровь.
Több, mint passzió, de állati jó.
Это больше, чем страсть,но это потрясающе.
Egy egeres szendvics fűszeresen,
Острый мышиный сэндвич,
Kora reggel én már képes vagyok gyilkolni ezért,
Ранним утром я готов убить за это,
Mindegy nekem kicsi szürke avagy előkelő fehér egér.
Мне все равно, маленькая серая мышка или модная белая мышка.
Gábor: Bár modernek az eszközeim, kell az álszakáll, a smink,
Габор: хотя мои инструменты современны, мне нужна фальшивая борода, макияж.
Pár begyakorlott mozdulat és patkány helyett íme
Вместо пары отрепетированных движений и крыс, вот
Nincs itt már csak egy kis picike nyuszika, jöhet az álruha,
Остался только один маленький зайчик, давай переоденемся.
Máris itt van ez a szörnyu Drakula, a két tűhegyes szemfog és
Вот этот ужасный Дракула, два острых, как иглы, клыка и ...
Miszter, ha véletlenül megpillant egy egér,
Мистер, если вы случайно увидите мышь,
Az lélegzetet venni többé nem fog.
Она больше не будет дышать.
Boldi: Hé-hé-hé a szervezés, tőr kell vagy konyhakés,
Болди: Эй-эй-эй, главная организация, нужен кинжал или кухонный нож.
Helyes időegyeztetés okoz néha gondot,
Правильное время-это иногда проблема.
Színre ilyenkor a technika lép, még szép, az a sok gép,
В это время в игру вступает технология, конечно, множество машин,
Audió, sztereó, videó, mind-mind valamire jó,
Аудио, стерео, видео-все хорошо для чего-то.
Ha az agyad pang, itt van adatbank, nyomd csak a gombot!
Если у тебя отказывает мозг, то здесь есть банк данных, просто нажми на кнопку!
Orsi: Má-má-más kellék kell itt még, kis érzékiség,
Орси: еще одна-еще одна опора нужна здесь, немного чувственности.
S mi az, ami nem mond csődöt soha,
То, что никогда не подводит,
Ha egy szoknya alól épp egy kicsit, hopp,
Если юбка чуть-чуть под ней, упс!
Kivillan egy szép, karcsú boka, mondjuk combig,
Мелькает красивая, стройная лодыжка, скажем, до бедра.
Kész, az ürge be van zsongva már, én mondom, semmi gond itt,
Говорю тебе, здесь нет никаких проблем.
Még vonzza őt az új gyönyörűség, de ez a vég.
Ее все еще привлекает новая красота, но это конец.
Orsi, Boldi: Itt a szakma tudja már, hogy jobbat nem talál,
Орси, Болди: здесь профессия уже знает, что лучше ее не найти.
Gabi, Gábor: A rendelését szépen megköszönjük,
Габи, Габор: спасибо за заказ.
Ám az áldozatról annyit tudni kell, díszdobozban küldjük el,
Но все, что нам нужно знать о жертве, мы отправляем в подарочной коробке.
CCS: De hogyha kéri, akkor önnek szépen ki is tömjük,
Но если ты хочешь этого, мы хорошенько набьем его для тебя.
Orsi, Boldi: És kertitörpe lesz, kis apró ötlet ez,
Орси, Болди: и это будет садовый карлик, это маленькая идея.
Gabi, Gábor: De nem rossz, annyi szent és annyit is jelent,
Габи, Габор: но это не плохо, это так свято и значит так много.
Hogy nem henyél a geng,
Как не бездельничать генгу,
Gabi, Boldi: a munka sosem untat,
Габи, Болди: работа никогда не надоедает мне.
Amíg él valahol
Пока он где-то живет.
CCS: egy egér, akit el kell tenni láb alól.
CCS: мышь, которую нужно убить.
Boldi: Ösztön, szenvedély, és jaj az egereknek,
Болди: инстинкт, страсть и горе мышам.
Készpénz is kell, belátja, miszter, nem a csekk,
Мне нужны наличные, видите ли, Мистер, чек не очень хороший.
CCS: És megállj egér, rohanj egér, pucolj egér! Fuss!
CCS: и останови мышь, беги мышь, двигай мышь! беги!
Gabi, Orsi: Így is, úgy is elkapunk, de nem ez a vicc,
Габи, Орси: мы поймаем тебя в любом случае, но это не шутка.
Mi százon 50 méter fórt adunk,
Мы дадим сто пятьдесят метров форуму,
Gábor, Boldi: Lövünk 55-nél, mint a sicc.
Мы будем стрелять на 55, как в драке.
CCS: Négy gengszter, négy gengszter, négy gengszter,
Четыре бандита, четыре бандита, четыре бандита.
Csak négy kell, pont így jó.
Мне нужно четыре, это нормально.
Négy gengszter, négy gengszter, négy gengszter,
Четыре бандита, четыре бандита, четыре бандита.
Mi irtó jól irtunk!
Мы писали очень хорошо!
Lehallgatunk és meglesünk, intimebb helyzetekkel is találkozunk,
Подслушивание и подглядывание, еще более интимные ситуации.
Ilyenkor néha filmezünk, de aztán snitt, hiszen mi itt halált hozunk.
Иногда мы снимаем, но потом снимаем, потому что здесь мы приносим смерть.
Négy gengszter, négy gengszter, négy gengszter,
Четыре бандита, четыре бандита, четыре бандита,
Csak egyetlen szót még:
Еще одно слово:
Gabi: Mitőlünk senki soha nem fog tudni semmit,
Габи: от нас никто никогда ничего не узнает.
Gábor: Igazán mondja meg, ha félni kezdett valamitől,
Габор: скажи мне честно, если ты чего-то боишься.
Boldi: Amit itt hallott, minden igaz, erről ennyit,
Болди: все, что ты здесь слышал, правда, вот и все.
Orsi: Szíves megrendelését valóra váltjuk legkiválóbb tisztelettel.
Орси: мы выполним ваш заказ со всем уважением.
CCS: Ha bárki az útjába áll és minket megtalál,
СКС: если кто-нибудь встанет у вас на пути и найдет нас,
Hiszen tökjó, ha már tudja, hogy mit jelent ez a geng,
Это здорово, если вы уже знаете, что означает этот Гэн.
CCS: The End
CCS: конец





Writer(s): Isrván Hajnal, Jimmy Giuffre


Attention! Feel free to leave feedback.