Lyrics and translation Count Basie & Sarah Vaughan - The Gentleman Is A Dope - 2002 Remastered Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Gentleman Is A Dope - 2002 Remastered Version
Этот джентльмен - простофиля - ремастеринг 2002
The
gentleman
is
a
dope,
Этот
джентльмен
- простофиля,
A
man
of
many
faults,
Мужчина
со
множеством
недостатков,
A
clumsy
Joe
Неуклюжий
увалень,
Who
wouldn't
know
Который
не
отличит
A
rumba
from
a
waltz.
Румбу
от
вальса.
The
gentleman
is
a
dope
Этот
джентльмен
- простофиля,
And
not
my
cup
of
tea;
И
совсем
не
в
моем
вкусе;
Why
do
I
get
in
a
dither?
Почему
же
я
так
волнуюсь?
He
doesn't
belong
to
me!
Он
же
мне
не
принадлежит!
The
gentleman
isn't
bright,
Этот
джентльмен
не
блещет
умом,
He
doesn't
know
the
score;
Он
не
понимает,
что
к
чему;
A
cake
will
come,
Если
дадут
целый
торт,
He'll
take
a
crumb
Он
возьмет
лишь
крошку
And
never
ask
for
more!
И
большего
не
попросит!
The
gentleman's
eyes
are
blue,
У
этого
джентльмена
голубые
глаза,
But
little
do
they
see,
Но
мало
что
они
видят,
Why
am
I
beatin'
my
brains
out?
Зачем
я
себе
голову
морочу?
He
doesn't
belong
to
me!
Он
же
мне
не
принадлежит!
He's
somebody
else's
problem,
Он
чья-то
еще
проблема,
She's
welcome
to
the
guy!
Пусть
забирает
этого
парня!
She'll
never
understand
him
Она
никогда
не
поймет
его
Half
as
well
as
I.
И
наполовину
так,
как
я.
The
gentleman
is
a
dope,
Этот
джентльмен
- простофиля,
He
isn't
very
smart;
Он
не
очень
умен;
He's
just
a
lug
Он
просто
увалень,
You'd
like
to
hug
Которого
хочется
обнять
And
hold
against
your
heart
И
прижать
к
сердцу.
The
gentleman
doesn't
know
Этот
джентльмен
не
знает,
How
happy
he
could
be,
Как
счастлив
он
мог
бы
быть,
But
look
at
me
cryin'
my
eyes
out
А
я
тут
рыдаю,
As
if
he
belonged
to
me;
Словно
он
мой;
He'll
never
belong
to
me!
Он
никогда
не
будет
моим!
The
gentleman
doesn't
know
Этот
джентльмен
не
знает,
How
happy
he
could
be,
Как
счастлив
он
мог
бы
быть,
But
look
at
me
cryin'
my
eyes
out
А
я
тут
рыдаю,
As
if
he
belonged
to
me;
Словно
он
мой;
He'll
never
ever,
Он
никогда,
He'll
never
belong
to
me!
Он
никогда
не
будет
моим!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): OSCAR HAMMERSTEIN II, RICHARD RODGERS
Attention! Feel free to leave feedback.