Lyrics and translation Counterparts - Your Own Knife
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Your Own Knife
Твой собственный нож
Resurface
from
contaminated
soil
when
you're
starved
Всплываешь
из
зараженной
почвы,
когда
голодна,
As
the
poison
thins
your
blood,
drown
in
your
dependence
Пока
яд
разжижает
твою
кровь,
тонешь
в
своей
зависимости.
Writing
a
false
doctrine
in
which
you
portray
a
victim
Пишешь
ложное
учение,
в
котором
изображаешь
жертву,
While
we
both
know
I'm
the
reason
you
were
spared
Хотя
мы
оба
знаем,
что
я
причина,
по
которой
ты
была
пощажена.
I
should
have
let
you
die
Мне
следовало
позволить
тебе
умереть.
And
I
live
with
the
regret
of
my
decision
И
я
живу
с
сожалением
о
своем
решении.
I
should
have
let
you
die
Мне
следовало
позволить
тебе
умереть.
And
the
day
will
come
when
I
will
be
the
reason
you
repent
И
наступит
день,
когда
я
стану
причиной
твоего
раскаяния.
You
threw
yourself
onto
your
own
knife
Ты
сама
бросилась
на
свой
собственный
нож.
(I
should
have
let
you
die)
(Мне
следовало
позволить
тебе
умереть.)
No
man
but
me
can
disfigure
my
creation
Никто,
кроме
меня,
не
может
изуродовать
мое
творение.
I
will
absolve
you
of
your
sins
and
hurl
you
into
hell
myself
Я
сам
отпущу
тебе
грехи
и
брошу
тебя
в
ад.
Your
senses
can
no
longer
recognize
my
saving
grace
Твои
чувства
больше
не
могут
распознать
мою
спасительную
благодать.
As
the
poison
thins
your
blood,
drown
in
your
dependence
Пока
яд
разжижает
твою
кровь,
тонешь
в
своей
зависимости.
Silently
securing
your
neck
within
my
noose
Бесшумно
затягиваю
петлю
на
твоей
шее,
To
mirror
your
vicious
transgressions
Чтобы
отразить
твои
злобные
прегрешения.
(No
man
but
me
can
disfigure
my
creation
(Никто,
кроме
меня,
не
может
изуродовать
мое
творение.
I
will
absolve
you
of
your
sins
and
hurl
you
into
hell
myself)
Я
сам
отпущу
тебе
грехи
и
брошу
тебя
в
ад.)
I
should
have
let
you
die
Мне
следовало
позволить
тебе
умереть.
I
should
have
let
you
die
Мне
следовало
позволить
тебе
умереть.
I
should
have
let
you
die
Мне
следовало
позволить
тебе
умереть.
(I
should
have
let
you
die)
(Мне
следовало
позволить
тебе
умереть.)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Blake Hardman, Brendan Murphy, Kyle Brownlee
Attention! Feel free to leave feedback.