Lyrics and translation Counting Crows - Mercy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
got
a
feeling
of
unrighteousness,
Я
чувствую
несправедливость,
bitter
cold
and
hollow
bitterness,
горький
холод
и
пустую
обиду,
Down
the
road,
I
walk
with
loneliness,
Вниз
по
дороге,
я
иду
с
одиночеством,
Mercy
will
follow
me
I'm
told.
Милосердие
будет
следовать
за
мной,
мне
сказали.
My
sister
sang,
songs
so
sweet
and
sad,
Моя
сестра
пела,
песни
такие
сладкие
и
грустные,
'Bout
a
man,
who's
love
I
never
had,
О
человеке,
чью
любовь
я
никогда
не
имел,
There's
a
train,
bound
for
Gillian?
Есть
поезд,
курс
на
Гиллиан?
Mercy
will
follow
me
I'm
told,
Милосердие
будет
следовать
за
мной,
мне
сказали,
Mercy
will
you
follow
me,
Милосердие,
будешь
ли
ты
следовать
за
мной,
Mercy
will
you
follow
me,
Милосердие,
будешь
ли
ты
следовать
за
мной,
'Til
my
final
breath
at
last
I
take,
Пока
я
не
сделаю
свой
последний
вздох,
Mercy
will
you
follow
me,
Милосердие,
будешь
ли
ты
следовать
за
мной,
Mercy
will
you
follow
me,
Милосердие,
будешь
ли
ты
следовать
за
мной,
'Til
the
chains
of
this
old
world
I
finally
break.
Пока
я
наконец
не
разрушу
цепи
этого
старого
мира.
Under
this
skin,
there
lies
a
heart
of
stone,
Под
этой
кожей,
лежит
каменное
сердце,
It's
growing
old,
so
very
far,
from
home,
Оно
стареет,
так
далеко,
от
дома,
But
a
heart
of
gold,
I
may
someday
own?
Но
золотое
сердце,
я
могу
когда-нибудь
обрести?
And
mercy
will
follow
me,
I'm
told,
И
милосердие
будет
следовать
за
мной,
мне
сказали,
Mercy
will
you
follow
me,
Милосердие,
будешь
ли
ты
следовать
за
мной,
Mercy
will
you
follow
me,
Милосердие,
будешь
ли
ты
следовать
за
мной,
Until
the
final
breath
at
last
I
take,
Пока
я
не
сделаю
свой
последний
вздох,
Mercy
will
you
follow
me,
Милосердие,
будешь
ли
ты
следовать
за
мной,
Mercy
will
you
follow
me,
Милосердие,
будешь
ли
ты
следовать
за
мной,
'Til
the
chain
of
this
old
world
I
finally
break,
Пока
я
наконец
не
разрушу
цепи
этого
старого
мира,
'Til
the
chains
of
this
old
world
I
finally
break,
Пока
я
наконец
не
разрушу
цепи
этого
старого
мира,
'Til
the
chains
of
this
old
world
I
finally
break.
Пока
я
наконец
не
разрушу
цепи
этого
старого
мира.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): patrick winningham, chris boesel, kurt stevens
Attention! Feel free to leave feedback.