Lyrics and translation Counting Crows - On a Tuesday in Amsterdam Long Ago
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On a Tuesday in Amsterdam Long Ago
В один вторник в Амстердаме давным-давно
A
picture
of
Amsterdam,
bare
trees
under
glass,
Картина
Амстердама,
голые
деревья
под
стеклом,
Framed
in
the
gray
and
white
afternoon
light,
В
обрамлении
серо-белого
дневного
света,
Of
a
winter
long
past,
Давно
минувшей
зимы,
When
I
was
a
riser,
to
Dublin
I'd
roam,
Когда
я
был
ранней
пташкой,
в
Дублин
я
бродил,
She
was
a
bareback
rider,
some
miles
from
home.
Ты
была
наездницей
без
седла,
вдали
от
дома.
Come
back
to
me,
Вернись
ко
мне,
Come
back
to
me,
Вернись
ко
мне,
Come
back
to
me,
Вернись
ко
мне,
Come
back
to
me.
Вернись
ко
мне.
She's
a
carnival
diver,
hung
in
the
sky,
Ты
- ныряльщица
с
карнавала,
подвешенная
в
небе,
Cutting
through
time
like
a
memory,
Прорезающая
время,
словно
воспоминание,
Strung
on
a
wire,
Натянутая
на
проволоку,
The
color
of
anything,
fades
in
the
air,
Цвет
всего
блекнет
в
воздухе,
She
is
the
film
of
a
book
of
the
story,
Ты
- кадр
из
книги
истории,
Of
the
smell
of
her
hair.
О
запахе
твоих
волос.
Come
back
to
me,
Вернись
ко
мне,
Come
back
to
me,
Вернись
ко
мне,
Come
back
to
me,
Вернись
ко
мне,
Come
back
to
me.
Вернись
ко
мне.
When
everything's
over
and
everything's
clear,
Когда
всё
закончится
и
всё
станет
ясно,
When
everyone's
older
and
no
one
is
here,
Когда
все
станут
старше
и
никого
не
останется
здесь,
I
try
to
remember
a
girl
on
a
wire,
Я
пытаюсь
вспомнить
девушку
на
проволоке,
Tumbling
and
diving
above
Stephen's
Green,
Кувыркающуюся
и
ныряющую
над
парком
Святого
Стефана,
Like
a
kite
on
the
air.
Словно
воздушный
змей.
Come
back
to
me,
Вернись
ко
мне,
Come
back
to
me,
Вернись
ко
мне,
Come
back
to
me,
Вернись
ко
мне,
Come
back
to
me,
Вернись
ко
мне,
Come
back
to
me,
Вернись
ко
мне,
Oh
come
back
to
me,
О,
вернись
ко
мне,
Come
back
to
me,
Вернись
ко
мне,
Come
back
to
me,
Вернись
ко
мне,
Come
back
to
me,
Вернись
ко
мне,
Come
back
to
me.
Вернись
ко
мне.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): CHARLES THOMAS GILLINGHAM, ADAM FREDRIC DURITZ
Attention! Feel free to leave feedback.