Lyrics and translation Counting Crows - The Tall Grass
"Come
outside,"
she
said
to
me
"Выходи",
- сказала
она
мне,
As
if
I
knew
just
what
she′d
say
как
будто
я
знал,
что
она
скажет.
"Come
outside,
we'll
watch
tomorrow
- Выходи,
посмотрим
завтра.
Pull
the
curtain
on
today"
Опусти
занавес
сегодня".
"Come
outside
into
the
tall
grass
"Выйди
на
улицу,
в
высокую
траву,
And
the
old
corn
and
the
shit
в
старую
кукурузу
и
в
дерьмо.
Come
outside,
oh
child
Выйди
наружу,
дитя
мое.
Into
the
wild
and
weep
for
it"
В
дикую
природу
и
плачь
об
этом".
And
all
along
I
know
I
don′t
know
the
why
И
все
это
время
я
знаю
я
не
знаю
почему
And
it
takes
me
through
the
meadows
И
она
ведет
меня
через
луга.
And
I
have
got
a
rifle
on
my
arm
И
у
меня
на
руке
винтовка.
And
the
rabbit
won't
stop
shaking
but
the
life
is
gone
И
кролик
не
перестанет
трястись,
но
жизнь
ушла.
And
there
is
blood
upon
the
clover
И
на
клевере
кровь.
Oh
god,
his
eyes
are
open
wide
О
Боже,
его
глаза
широко
открыты.
Staring
up
at
me
and
infinity
Смотрит
на
меня
и
бесконечность.
And
the
shrinking
English
sky
И
сжимающееся
английское
небо.
And
all
along
I
tell
myself
I
don't
know
thе
why
И
все
это
время
я
говорю
себе,
что
не
знаю,
почему.
And
as
the
idea
ossifies
И
пока
идея
окостеневает
I
can′t
bеlieve
it′s
mine
Я
не
могу
поверить,
что
это
мое.
I
make
a
change
Я
вношу
перемены.
He
is
wordless
and
silent
Он
безмолвен
и
молчалив.
And
he
says,
"Just
close
my
eyes"
И
он
говорит:
"Просто
закрой
мне
глаза".
I
have
one
eye
open
to
the
rain
Одним
глазом
я
смотрю
на
дождь.
And
one
pressed
to
the
ground
again
И
один
снова
прижат
к
Земле.
And
I
don't
know
why
И
я
не
знаю
почему.
And
I
don′t
know
why
И
я
не
знаю
почему.
And
I
don't
know
why
И
я
не
знаю
почему.
No,
they
don′t
know
why
Нет,
они
не
знают,
почему.
No,
they
don't
know
why
Нет,
они
не
знают,
почему.
No,
they
don′t
know,
don't
know,
don't
know,
don′t
know,
know
Нет,
они
не
знают,
не
знают,
не
знают,
не
знают,
не
знают.
Oh,
she
takes
a
train
to
Paris
О,
Она
садится
на
поезд
до
Парижа.
For
a
weekend
with
a
friend
На
выходные
с
другом
They
take
you
places,
trains
and
summers
Они
возят
тебя
по
разным
местам,
поездам
и
летом.
At
200
miles
an
hour
Со
скоростью
200
миль
в
час.
That
you′ve
never
been
Которой
ты
никогда
не
был.
Did
I
ever
say
Я
когда
нибудь
говорил
The
way
your
breath
То,
как
ты
дышишь
...
Takes
mine
away?
Забирает
мое?
As
I
stare
out
at
the
grassland
Я
смотрю
на
луг.
Past
the
living
and
the
dead
Мимо
живых
и
мертвых.
Matter
forming
and
decaying
Материя
образуется
и
разлагается.
A
perpetual
uprising
Вечное
восстание.
Let
there
be
a
revolution
Да
будет
революция!
And
a
light
to
lead
us
on
И
свет,
который
поведет
нас
вперед.
Just
a
ball
of
souls
revolving
Просто
клубок
вращающихся
душ.
Spinning
circles
'round
the
sun
Вращающиеся
круги
вокруг
Солнца
For
the
infinite
and
ageless
Для
бесконечного
и
нестареющего.
For
the
meaningless
and
painless
Для
бессмысленного
и
безболезненного.
For
the
times
we
shook
like
rabbits,
felt
like
children
В
те
времена
мы
дрожали,
как
кролики,
чувствовали
себя
детьми.
Made
us
ask
this
Заставил
нас
спросить
об
этом
Can
you
see
me?
Ты
меня
видишь?
Can
you
see
me?
Ты
меня
видишь?
Oh,
can
you
see
me?
О,
ты
видишь
меня?
Can
you
see
me?
Ты
меня
видишь?
Can
you
see
me?
Ты
меня
видишь?
Hey,
can
you
see
me?
Эй,
ты
меня
видишь?
For
I
am
changing
Потому
что
я
меняюсь.
But
all
the
same
things
just
come
back
to
haunt
me
Но
все
те
же
вещи
возвращаются,
чтобы
преследовать
меня.
There
are
trains
that
can
take
a
girl
to
Paris
Есть
поезда,
которые
могут
доставить
девушку
в
Париж.
There
are
planes
that
could
bring
you
home
Есть
самолеты,
которые
могут
доставить
тебя
домой.
There
are
some
of
us
get
broken
when
we′re
children
Некоторые
из
нас
ломаются,
когда
мы
дети.
And
you
never
get
it
back
once
that
is
gone
И
ты
никогда
не
получишь
его
обратно,
как
только
он
исчезнет.
And
I
don't
know
why
И
я
не
знаю
почему.
No,
I
don′t
know
why
Нет,
я
не
знаю,
почему.
No,
I
don't
know
why
Нет,
я
не
знаю,
почему.
No,
I
don′t
know
why
Нет,
я
не
знаю,
почему.
No,
I
don't
know
why
Нет,
я
не
знаю,
почему.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adam Frederic Duritz
Attention! Feel free to leave feedback.