Lyrics and translation Country Karaoke Cow Boys - Beer, Bait and Ammo (Karaoke Version With Lead Vocal) [Originally Performed By Sammy Kershaw]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beer, Bait and Ammo (Karaoke Version With Lead Vocal) [Originally Performed By Sammy Kershaw]
Пиво, наживка и патроны (Караоке-версия с основным вокалом) [Оригинальное исполнение Sammy Kershaw]
Well
now
early
one
day
I
was
on
my
way
to
my
favorite
fishin'
hole
Рано
утром,
милая,
я
ехал
к
своему
любимому
месту
для
рыбалки,
I
was
thinking
I
could
sure
use
another
bottle
of
booze
Думал,
что
мне
бы
не
помешала
еще
одна
бутылочка
выпивки.
My
baits
a'
runnin
a
little
low
Моя
наживка
почти
закончилась,
Man
a
box
of
12
gauge
would
be
all
the
rage
Коробка
патронов
12-го
калибра
была
бы
очень
кстати.
I'm
all
liquored
up
and
I'm
feelin'
good
Я
уже
под
градусом
и
чувствую
себя
прекрасно.
Well
just
down
the
road
there
was
a
place
called
Bubba's
Вниз
по
дороге
есть
заведение
под
названием
"У
Буббы",
Man
he's
got
the
goods...
У
него
есть
всё,
что
нужно...
And
the
sign
said
beer,
bait,
and
ammo
yeah
И
вывеска
гласила:
пиво,
наживка
и
патроны,
да,
They
got
everything
in
between
У
них
есть
всё,
что
душе
угодно.
Yeah
they
got
anything
any
old
beer
drinkin
Да,
у
них
есть
всё,
что
нужно
любому
старому
пьянице,
Hell
raisin,
bona-fied
redneck
needs
Заядлому
хулигану,
настоящему
реднеку.
They
got
your
fishin
hooks,
they
got
your
dirty
books
У
них
есть
рыболовные
крючки,
у
них
есть
журнальчики
с
картинками,
They
got
your
rebel
flag
on
the
wall
У
них
на
стене
висит
флаг
Конфедерации.
Sign
said
beer,
bait,
and
ammo
yeah
Вывеска
гласила:
пиво,
наживка
и
патроны,
да,
You
ask
me
they
got
it
all
Если
хочешь
знать
моё
мнение,
у
них
есть
всё.
Well
now
when
I
walked
in
I
cain't
even
begin
Когда
я
вошел,
я
даже
не
могу
описать,
To
describe
just
what
I
smelled
Какой
там
стоял
запах.
Lord
was
it
the
catfish
bait
or
something
Bubba
had
ate
Господи,
то
ли
это
была
наживка
для
сома,
то
ли
что-то,
что
Бубба
съел,
Was
it
those
pickled
eggs
on
the
shelf
То
ли
это
были
маринованные
яйца
на
полке.
Yeah
with
a
toothless
grin
he
said
boy
step
right
on
in
С
беззубой
улыбкой
он
сказал:
"Заходи,
парень,
Make
yourself
right
at
home,
I
said
no,
no,
no
thank
you
man
Чувствуй
себя
как
дома".
Я
сказал:
"Нет,
нет,
нет,
спасибо,
мужик,
With
a
12
pack
of
cans
and
I'll
be
good
to
go
Мне
упаковку
из
12
банок,
и
я
буду
готов
ехать".
And
the
sign
said...
И
вывеска
гласила...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kevin David Fowler
Attention! Feel free to leave feedback.