Country Karaoke Cow Boys - Tennessee Girl (Karaoke Version With Lead Vocal) [Originally Performed By Sammy Kershaw] - translation of the lyrics into German




Tennessee Girl (Karaoke Version With Lead Vocal) [Originally Performed By Sammy Kershaw]
Tennessee Girl (Karaoke-Version mit Lead-Gesang) [Im Original von Sammy Kershaw]
I met a girl from Johnson City, man:
Ich traf ein Mädchen aus Johnson City, Mann:
She's about the prettiest thing in the state.
Sie ist so ziemlich das Schönste im ganzen Staat.
So I went down to the DMV,
Also ging ich runter zur Kfz-Zulassungsstelle,
Was gonna get me some vanity plates.
Wollte mir ein paar Wunschkennzeichen besorgen.
I told 'em: "She's my everything; she's my dream come true:
Ich sagte ihnen: "Sie ist mein Ein und Alles; sie ist mein wahr gewordener Traum:
"If I don't tell her, man, I don't what I'll do.
"Wenn ich es ihr nicht sage, Mann, weiß ich nicht, was ich tun soll.
"It feels so good that I can't keep it to myself.
"Es fühlt sich so gut an, dass ich es nicht für mich behalten kann.
"I love that T E, double-N, E double-S double-E G I R L."
"Ich liebe dieses T E, Doppel-N, E Doppel-S Doppel-E G I R L."
So I called up Dave, formerly a jet-fighter;
Also rief ich Dave an, früher ein Jet-Pilot;
Currently a sky-writer, when you pay him cash.
Derzeit ein Himmelsschreiber, wenn man ihn bar bezahlt.
I told him what I wanted him to give me:
Ich sagte ihm, was ich von ihm haben wollte:
He said: "I'll get so dizzy, I'll prob'ly crash."
Er sagte: "Mir wird so schwindelig, dass ich wahrscheinlich abstürze."
I told him: "She's my everything; she's my dream come true:
Ich sagte ihm: "Sie ist mein Ein und Alles; sie ist mein wahr gewordener Traum:
"If I don't tell her, man, I don't what I'll do.
"Wenn ich es ihr nicht sage, Mann, weiß ich nicht, was ich tun soll.
"It feels so good that I can't keep it to myself.
"Es fühlt sich so gut an, dass ich es nicht für mich behalten kann.
"I love that T E, double-N, E double-S double-E G I R L."
"Ich liebe dieses T E, Doppel-N, E Doppel-S Doppel-E G I R L."
(That girl.)
(Dieses Mädchen.)
(C'mon baby.)
(Komm schon, Baby.)
So I went down to the emporium:
Also ging ich runter zum Emporium:
I'm gonna get me some epidermal art.
Ich werde mir ein bisschen Hautkunst zulegen.
I'm savin' up every penny 'cause,
Ich spare jeden Penny, denn,
It'll cost me plenty, man, an' it's gonna smart.
Es wird mich eine Menge kosten, Mann, und es wird wehtun.
But she's my everything; she's my dream come true:
Aber sie ist mein Ein und Alles; sie ist mein wahr gewordener Traum:
If I don't tell her, man, I don't what I'll do.
Wenn ich es ihr nicht sage, Mann, weiß ich nicht, was ich tun soll.
It feels so good that I can't keep it to myself.
Es fühlt sich so gut an, dass ich es nicht für mich behalten kann.
I love that T E, double-N, E double-S double-E G I R L.
Ich liebe dieses T E, Doppel-N, E Doppel-S Doppel-E G I R L.
She's my everything; she's my dream come true:
Sie ist mein Ein und Alles; sie ist mein wahr gewordener Traum:
If I don't tell her, man, I don't what I'll do.
Wenn ich es ihr nicht sage, Mann, weiß ich nicht, was ich tun soll.
It feels so good that I can't keep it to myself.
Es fühlt sich so gut an, dass ich es nicht für mich behalten kann.
I love that T E, double-N, E double-S double-E G I R L.
Ich liebe dieses T E, Doppel-N, E Doppel-S Doppel-E G I R L.
T E, double-N, E double-S double-E G I R L.
T E, Doppel-N, E Doppel-S Doppel-E G I R L.
Ah, nah, nah, now, now, now, no, no.
Ah, na, na, na, jetzt, jetzt, jetzt, nein, nein.
Ah, that girl, baby.
Ah, dieses Mädchen, Baby.
You all got to get it to her for me.
Ihr müsst es ihr alle für mich besorgen.
Aw, c'mon back, honey.
Ach, komm zurück, Schatz.
I went to a lot of trouble to get this thing on here.
Ich habe mir große Mühe gegeben, das Ding hier draufzukriegen.





Writer(s): Craig Wiseman, Robert Dipiero


Attention! Feel free to leave feedback.