Cr7z - Ewigkeit - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Cr7z - Ewigkeit




Ewigkeit
Вечность
"Der Junge ist 'n Überlebenskünstler, weißt du? Er hat alles überlebt.
"Этот парень мастер выживания, понимаешь? Он всё пережил.
Er ist wie ein Korken mitten auf dem
Он как пробка посреди
Meer, der nicht untergeht. Ja, so ist er ..."
океана, которая не тонет. Да, он такой..."
Ja!
Да!
Wenn sie nur wüssten, ich weiß
Если бы они только знали, я знаю,
Ein Glück ist dieses Leid vorbei,
Какое счастье, что эти страдания позади,
Durch das ich in mein Kissen wimmernd nachts um Hilfe schrei'
Из-за которых я ночами, рыдая в подушку, кричал о помощи,
Aber keiner mich will, ich bin allein
Но никто меня не хотел, я один.
Was wisst ihr von der Bitternis des
Что вы знаете о горечи
Seins? Blickt zurück, bitte begreift
бытия? Оглянитесь назад, пожалуйста, поймите,
Viel' von euch hatten 'ne tolle Zeit im Urlaub mit dem Freundeskreis
Многие из вас отлично проводили время в отпуске с друзьями.
Ich saß bei Sonnenschein betäubt von hartem Zeug daheim
Я же сидел дома, одурманенный тяжёлыми веществами, под солнцем.
Draußen wähl' ich Seitengassen und beweg' mich heimlich
На улице я выбираю боковые улочки и передвигаюсь тайком.
Geh' meist bei Regen raus, weil dann die Wege frei sind, lasst mich!
Выхожу в основном под дождём, потому что тогда пути свободны, оставьте меня!
Ich weinte, währ'nd ihr euch kaputtgelacht habt
Я плакал, пока вы смеялись до упаду.
Weinte, weil ich mein Leben von
Плакал, потому что свою жизнь с
Zwanzig bis dreißig kaputt gemacht hab'
двадцати до тридцати разрушил.
Schutt und Asche hinterließ bei Familie, Freunden und Frauen
Оставил после себя руины и пепел в семье, среди друзей и женщин.
Glaub mir, Gott straft und Reue macht Läuterung autsch!
Поверь, Бог наказывает, и раскаяние приносит очищение ауч!
Enttäuscht und enttäuscht worden, Feuereis in mir
Разочарованный и разочаровывавший, во мне горит огонь.
Einzig Eule vertrau'n im schwarzen Zauberwald der Gier
Доверяю лишь сове в чёрном волшебном лесу жадности.
Mama, ich hab' dich so lieb, Musik, sie heilt mich hier
Мама, я так тебя люблю, музыка, она исцеляет меня здесь,
Bis ich meine Augen schließ' und weiterzieh', von drei zur vier
Пока я не закрою глаза и не перейду от трёх к четырём.
Ich sah das Jenseits, sah, dass alles ein Traum ist
Я видел загробный мир, видел, что всё это сон.
Du siehst durch meine Augen, wenn ich für dich mit der Feder schreib'
Ты видишь моими глазами, когда я пишу для тебя пером.
Wir vergessen uns nur zu erinnern, sei nicht traurig
Мы забываем лишь для того, чтобы вспомнить, не грусти.
Alles ist für immer, für immer, für alle Ewigkeit
Всё навсегда, навсегда, на всю вечность.
Vertrau in dich, auch wenn es hier kalt und grau ist
Верь в себя, даже если здесь холодно и серо.
Auch du wirst wieder strahl'n, wieder warm, wie der Tau schmilzt
Ты тоже будешь снова сиять, снова согреешься, как тает роса.
Der Lebenskreis bewahrt unser aller Seelenheil
Круг жизни хранит души всех нас.
Alles ist für immer, für immer, für alle Ewigkeit
Всё навсегда, навсегда, на всю вечность.
Und ich weiß, dass ich da drüben nicht allein bin
И я знаю, что там, на другой стороне, я не один.
Hier ein kleiner Sidefact, der wahrhaft große Erkenntnis zeigt: Ich
Вот небольшой побочный факт, который демонстрирует поистине великое знание: я
Träume wie in jeder Nacht, diesmal wieder luzid
Вижу сны, как и каждую ночь, на этот раз снова осознанный.
So extrem real, dass ich alles sehe, fühle und riech'
Настолько реальный, что я всё вижу, чувствую и обоняю.
Träum' vom Elternhaus, im aktuellen Alter
Снится родительский дом, в нынешнем возрасте.
Komplett getränkt in der Kindheit, ich nehm' dort jedes Detail wahr
Полностью погружённый в детство, я замечаю там каждую деталь.
Seh' den Fächer an der Wand, den ich vergessen hab'
Вижу веер на стене, который я забыл.
Den Schrank, den ich vergessen hab', den Teppich, die Kisten,
Шкаф, который я забыл, ковёр, коробки,
Die Blume, den versteckten Gang zum Friedhof, den ich vergessen hab'
Цветок, потайной ход на кладбище, который я забыл.
Ich schwör's bei meinem Leben:
Клянусь своей жизнью:
Alles ist genau wie früher, echt und nah
Всё точно так же, как раньше, реально и близко.
So absolut überwältigend, dass ich in die Knie sink'
Настолько потрясающе, что я падаю на колени.
Bin dort 35, doch wieder ein Kind
Мне там 35, но я снова ребёнок.
Hab' erkannt, dass alles was geschah, geschieht
Я понял, что всё, что произошло, происходит
Und noch geschehen wird für immer ist und nie mehr wieder verschwindet
И ещё произойдёт, существует вечно и никогда больше не исчезнет.
Es gibt diesen Weg zurück in die ewige Einheit
Существует этот путь назад к вечному единству.
Wusste, jeder Moment ist für immer
Знал, что каждый момент вечен,
Gespeichert und wenn wir tot sind, dann ist es Heimkehr
Сохранён, и когда мы умрём, это будет возвращение домой.
Ich sah das Jenseits, sah, dass alles ein Traum ist
Я видел загробный мир, видел, что всё это сон.
Du siehst durch meine Augen, wenn ich für dich mit der Feder schreib'
Ты видишь моими глазами, когда я пишу для тебя пером.
Wir vergessen uns nur zu erinnern, sei nicht traurig
Мы забываем лишь для того, чтобы вспомнить, не грусти.
Alles ist für immer, für immer, für alle Ewigkeit
Всё навсегда, навсегда, на всю вечность.
Vertrau in dich, auch wenn es hier kalt und grau ist
Верь в себя, даже если здесь холодно и серо.
Auch du wirst wieder strahl'n, wieder warm, wie der Tau schmilzt
Ты тоже будешь снова сиять, снова согреешься, как тает роса.
Der Lebenskreis bewahrt unser aller Seelenheil
Круг жизни хранит души всех нас.
Alles ist für immer, für immer, für alle Ewigkeit
Всё навсегда, навсегда, на всю вечность.
Solche Träume sind sehr schwierig zu
Такие сны очень сложно
Beschreiben, wenn du nie dabei warst
Описать, если ты никогда не был там.
Weiß nicht, ob du das Gefühl kennst von Friede und Einklang
Не знаю, знаешь ли ты это чувство мира и гармонии,
So zeitlos, frei in deiner Galaxie
Такое безвременное, свободное в своей галактике.
Einmal Augen schließen und du switchst von der Hölle zum Paradies
Раз закрыл глаза и ты переключился из ада в рай.
Die Erkenntnis hab' ich noch heute
Это понимание у меня до сих пор.
Seh' mich wie ich im Traum auf dem Wohnzimmerboden heule
Вижу себя, как во сне, рыдающим на полу в гостиной
Vor unermesslicher Freude, darüber, dass nie etwas verloren ist
От безмерной радости, от того, что ничто не потеряно.
Jeder Moment für immer ist, Shout-outs an die Verstorbenen
Каждый момент вечен, привет ушедшим.
Das kleine Yin im großen Yang ist vermutlich der Schlaf
Маленький Инь в большом Ян это, вероятно, сон.
Viele Menschen wissen einfach nur nicht, wie gut sie es haben
Многие люди просто не знают, как им хорошо.
Bin zitternd aufgewacht, das Gesicht voller Tränen
Я проснулся дрожа, лицо в слезах.
Zog die Rollos hoch und ließ sie dann trocknen von der Sonne
Поднял жалюзи и позволил солнцу высушить их.
Blinzel' mit silbernen Augen, schmecke salzige Lippen
Моргаю серебряными глазами, чувствую солёные губы.
Das bin also ich im Meer, wo die Grenzen langsam verschwimmen
Вот он я, в море, где границы медленно размываются.
Für mich ist jede Illusion von Alter verblichen
Для меня любая иллюзия возраста исчезла.
Ich weiß jetzt, Gott ist für uns da,
Теперь я знаю, Бог с нами,
Auch wenn wir scheinbar alles vernichten
Даже если мы, кажется, всё разрушаем.
Ich sah das Jenseits, sah, dass alles ein Traum ist
Я видел загробный мир, видел, что всё это сон.
Du siehst durch meine Augen, wenn ich für dich mit der Feder schreib'
Ты видишь моими глазами, когда я пишу для тебя пером.
Wir vergessen uns nur zu erinnern, sei nicht traurig
Мы забываем лишь для того, чтобы вспомнить, не грусти.
Alles ist für immer, für immer, für alle Ewigkeit
Всё навсегда, навсегда, на всю вечность.
Vertrau in dich, auch wenn es hier kalt und grau ist
Верь в себя, даже если здесь холодно и серо.
Auch du wirst wieder strahl'n, wieder warm, wie der Tau schmilzt
Ты тоже будешь снова сиять, снова согреешься, как тает роса.
Der Lebenskreis bewahrt unser aller Seelenheil
Круг жизни хранит души всех нас.
Alles ist für immer, für immer, für alle Ewigkeit
Всё навсегда, навсегда, на всю вечность.





Writer(s): Christoph Hess, Andre Mattick


Attention! Feel free to leave feedback.