Lyrics and German translation Crabitat - Kings
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Here's
a
story
that
ya
dot
know
well
bout
2 dudes
a
lady
Hier
ist
eine
Geschichte,
die
du
nicht
gut
kennst,
über
2 Typen
und
eine
Lady
A
getaway
and
a
payday
pick
it
up
mid
story
Eine
Flucht
und
ein
Zahltag,
mitten
in
der
Geschichte
Roll'n
through
the
bush
wagon
gettn
stronger
Wir
rollen
durch
den
Busch,
der
Wagen
wird
stärker
Been
in
the
trenches
not
for
much
longer
Waren
in
den
Schützengräben,
nicht
mehr
lange
You
jump
out
she
jumps
in
Ive
got
a
grin
I
say
hold
very
Du
springst
raus,
sie
springt
rein,
ich
grinse
und
sage,
halt
dich
gut
fest
Tightly
she
says
fuck
you
very
muchly
crazy
bitch
now
get
to
work
Sie
sagt,
fick
dich,
du
verrückte
Schlampe,
und
jetzt
mach
dich
an
die
Arbeit
With
the
stick
we
on
the
run
3 crooks
pushn
their
luck
Mit
dem
Knüppel,
wir
sind
auf
der
Flucht,
3 Gauner,
die
ihr
Glück
herausfordern
No
pause
since
we
took
down
the
armoured
truck
Keine
Pause,
seit
wir
den
Panzerwagen
überfallen
haben
And
we
gave
em
2 stingers
for
the
cause
had
em
lookn
like
outlaws
Und
wir
gaben
ihnen
2 Stinger
für
die
Sache,
ließen
sie
wie
Outlaws
aussehen
And
we
squeezed
em
on
the
snout
and
they
all
yell
we'll
help
you
out
Und
wir
drückten
ihnen
auf
die
Schnauze
und
sie
alle
schrien,
wir
helfen
dir
Which
we
did
approve
and
the
getaway
begun
with
a
toot
from
the
Was
wir
gutgeheißen
haben,
und
die
Flucht
begann
mit
einem
Hupen
von
dem
Datsun
a
boot
fulla
loot
as
we
left
fangn
through
the
bush
Datsun,
ein
Kofferraum
voller
Beute,
als
wir
durch
den
Busch
rasten
Yo
Yo
Yeow,
we
got
em
got
em
good
good
Yo
Yo
Yeow,
wir
haben
sie,
haben
sie
gut
erwischt
Thanks
for
the
payday
now
we
better
shush
Danke
für
den
Zahltag,
jetzt
sollten
wir
besser
leise
sein
Nar
its
too
quiet
Nein,
es
ist
zu
ruhig
Yeow,
we
got
em
got
em
good
good
Yeow,
wir
haben
sie,
haben
sie
gut
erwischt
Thanks
for
the
payday
now
we
better
shush
Danke
für
den
Zahltag,
jetzt
sollten
wir
besser
leise
sein
Don't
tell
nobody
yea
Erzähl
es
niemandem,
ja
Whata
whata
jolly
eye
sore
when
we
zipped
em
all
Was
für
ein
schrecklicher
Anblick,
als
wir
sie
alle
geschnappt
haben
Sports
bags
stacked
in
the
boot
wall
to
wall
Sporttaschen
stapelten
sich
im
Kofferraum,
Wand
an
Wand
2–3 mill
thereabouts
enough
for
a
countermeal
without
a
doubt
2–3 Millionen
ungefähr,
genug
für
eine
Mahlzeit
ohne
Zweifel
Hair
pin
bends
that
way
we're
on
our
way
Haarnadelkurven
in
diese
Richtung,
wir
sind
auf
dem
Weg
So
push
it
back
to
top
gear,
4th
gear,
ok
Also
schieb
es
zurück
in
den
höchsten
Gang,
vierter
Gang,
okay
Now
where
the
fucks
the
safe
house
Wo
zum
Teufel
ist
das
Versteck?
Is
what
we
all
thought
as
the
track
kept
goen
and
goen
and
Das
haben
wir
alle
gedacht,
als
der
Weg
immer
weiter
ging
Found
it
but
we
need
a
change
of
plan
with
an
order
of
the
squatters
Haben
es
gefunden,
aber
wir
brauchen
eine
Planänderung,
mit
dem
Befehl
an
die
Hausbesetzer
To
depart
or
we
load
and
lock
triple
2's
and
brains
get
made
loose
Zu
verschwinden,
oder
wir
laden
und
sperren
Triple
2's
und
Gehirne
werden
locker
gemacht
But
before
that
the
gang
of
three
had
a
chat
Aber
davor
hatte
die
Dreierbande
ein
Gespräch
These
folk
here
they
don't
know
what
we
been
up
to
Diese
Leute
hier
wissen
nicht,
was
wir
vorhaben
Lookn
at
home
ready
to
settle
for
a
bbq
Sehen
gemütlich
aus,
bereit
für
ein
BBQ
Cue
the
bbq
we'll
play
along
for
a
few
songs
then
we'll
all
get
the
Starten
wir
das
BBQ,
wir
spielen
ein
paar
Songs
mit,
dann
holen
wir
alle
die
Goods
in
the
canoe
make
our
way
down
river
Sachen
ins
Kanu,
machen
uns
auf
den
Weg
flussabwärts
Lets
not
fight
over
paddles
like
3 kids
on
their
criminal
debut
Lasst
uns
nicht
um
Paddel
streiten
wie
3 Kinder
bei
ihrem
kriminellen
Debüt
But
the
Datto
– what
about
it
– well
jus
leave
it
Aber
der
Datto
– was
ist
damit
– lass
ihn
einfach
For
the
fam
and
they
can
get
in
and
that'll
help
us
out
Für
die
Familie,
und
sie
können
einsteigen,
und
das
wird
uns
helfen
While
we're
on
our
next
route
as
the
getaway
continues
Während
wir
auf
unserer
nächsten
Route
sind,
während
die
Flucht
weitergeht
Kick
off
your
shoes
we're
all
gettn
loose
the
brim
are
swimmn
close
Zieh
deine
Schuhe
aus,
wir
werden
alle
locker,
die
Brassen
schwimmen
nah
The
boat
is
still
afloat
and
we
sail
slow
and
low
Das
Boot
schwimmt
noch
und
wir
segeln
langsam
und
tief
Yo
Yo
Yeow,
we
got
em
got
em
good
good
Yo
Yo
Yeow,
wir
haben
sie,
haben
sie
gut
erwischt
Thanks
for
the
payday
now
we
better
shush
Danke
für
den
Zahltag,
jetzt
sollten
wir
besser
leise
sein
What
was
that
Was
war
das?
Yeow,
we
got
em
got
em
good
good
Yeow,
wir
haben
sie,
haben
sie
gut
erwischt
Thanks
for
the
payday
now
we
better
shush
Danke
für
den
Zahltag,
jetzt
sollten
wir
besser
leise
sein
Youd
betta
shush
cuz
we
got
em
Du
solltest
besser
leise
sein,
denn
wir
haben
sie
Youd
betta
shush
cuz
we
got
em
Du
solltest
besser
leise
sein,
denn
wir
haben
sie
You
betta
shush
cuz
we
got
em
rah
rah
rah
Du
solltest
besser
leise
sein,
rah
rah
rah
Drop
the
anchor
at
the
bank
ay
Lass
den
Anker
am
Ufer
fallen,
ay
We're
making
jokes
unloading
and
dragging
the
bags
to
the
Wir
machen
Witze,
entladen
und
ziehen
die
Taschen
zum
Pre-planned
escape
wagon
none
of
us
are
really
fans
of
leavn
Vorgeplanten
Fluchtwagen,
keiner
von
uns
ist
wirklich
ein
Fan
davon,
zu
hinterlassen
Bootprints
so
we
use
our
hands
to
scratch
em
out
and
clear
Stiefelabdrücke,
also
benutzen
wir
unsere
Hände,
um
sie
auszukratzen
und
zu
entfernen
Fronds
acting
as
comoflague
we're
loaded
to
the
hilt
to
get
the
Wedel,
die
als
Tarnung
dienen,
wir
sind
bis
zum
Anschlag
beladen,
um
Fuck
out
of
dodge
but
wrong
the
idea
cuz
they
peer
Aus
dem
Staub
zu
machen,
aber
falsche
Idee,
denn
sie
spähen
The
eyes
in
the
bush
this
necka
the
woods
they
follow
in
numbers
Die
Augen
im
Busch,
in
dieser
Gegend
des
Waldes,
sie
folgen
in
Scharen
Everynow
and
again
they
appear
riding
giant
wolves,
No
They
Don't
Ab
und
zu
tauchen
sie
auf,
reiten
auf
riesigen
Wölfen,
Nein,
tun
sie
nicht
Yes
they
do
and
their
sharpening
their
knives
with
precision
Ja,
tun
sie,
und
sie
schärfen
ihre
Messer
mit
Präzision
We
fire
shots
and
they
fade
from
vision
as
we
disagree
and
fire
more
Wir
schießen
und
sie
verschwinden
aus
dem
Blickfeld,
während
wir
uns
uneinig
sind
und
mehr
feuern
And
more
shots
lasers
cut
through
the
thicket
sounds
of
the
banshee
Und
mehr
Schüsse,
Laser
schneiden
durch
das
Dickicht,
Geräusche
der
Todesfee
Wail
in
the
distance
while
the
wagon
rattles
and
jumps
avoiding
tree
Heulen
in
der
Ferne,
während
der
Wagen
rattert
und
springt,
vermeidet
Baum
After
tree
its
out
time
its
us
who
believe
begone
paranoia
enter
times
Um
Baum,
es
ist
unsere
Zeit,
wir
sind
es,
die
glauben,
weg
mit
der
Paranoia,
herein
mit
der
Zeit
Free
we
careen
from
the
scrub
the
last
leg
to
the
homestead
Frei,
wir
rasen
aus
dem
Gestrüpp,
die
letzte
Etappe
zum
Gehöft
Where
we
can
relax
and
put
on
the
brew
check
the
rabbit
traps
Wo
wir
uns
entspannen
und
den
Tee
aufsetzen
können,
die
Kaninchenfallen
überprüfen
können
Dinner'll
be
stew
and
in
the
morning
it'll
be
bang
one
shot
Zum
Abendessen
gibt
es
Eintopf
und
am
Morgen
wird
es
knallen,
ein
Schuss
Down
to
2 why
split
it
3 ways
just
me
and
you
Runter
auf
2,
warum
es
durch
3 teilen,
nur
ich
und
du,
meine
Süße
Yo
Yo
Yeow,
we
got
em
got
em
good
good
Yo
Yo
Yeow,
wir
haben
sie,
haben
sie
gut
erwischt
Thanks
for
the
payday
now
we
better
shush
Danke
für
den
Zahltag,
jetzt
sollten
wir
besser
leise
sein
Yeow,
we
got
em
got
em
good
good
Yeow,
wir
haben
sie,
haben
sie
gut
erwischt
Thanks
for
the
payday
now
we
better
shush
Danke
für
den
Zahltag,
jetzt
sollten
wir
besser
leise
sein
That's
right
Das
ist
richtig
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Kings
date of release
10-08-2022
Attention! Feel free to leave feedback.