Soy un ... sin temor y a la vida le he puesto la cara
Я ... без страха, и жизни я посмотрел в лицо.
Que fulero salir con cosas raras así ella me page a las patadas
Как отвратительно выходить с такими странностями, даже если она меня за это пинает.
Desilusión, ansiedad, drogadicción poseído
Разочарование, тревога, наркомания, одержимость,
Desolación enfermedad, hospital frio
Опустошение, болезнь, холодная больница.
Y seguro más que seguro por un embudo lamentos...
И наверняка, более чем наверняка, через воронку стенания...
Vivo, iglesia cero Libre pero en el infierno
Живой, ноль церкви. Свободный, но в аду.
Calles del crack, nuestra nación Colombia representación del callejero
Улицы крэка, наша нация, Колумбия, представительство уличных.
Mas lagrimas dolor y alegría opresión desigualdad, pobre, ricos dineros pensamientos mala piedad odio, muerte y celos
Ещё слёзы, боль и радость, угнетение, неравенство, бедные, богатые, деньги, мысли, злоба, ненависть, смерть и ревность.
Zapatos casa comida despierto
Обувь, дом, еда, я проснулся.
Bendición incrédulo preciso conciso buena mi so fijo inicio ganar o perder oscuridad y brillo
Благословение, неверующий, точный, краткий, хорошая моя, вот так, сынок, начало, выиграть или проиграть, тьма и блеск.
Un culo unas tetas o una vagina
Задница, сиськи или вагина,
Botella billetes con rara perica químico embale diversión explicita
Бутылка, деньги с редкой кокаиновой пылью, химическая упаковка, явное веселье.
Un carro cigarros mas trajo caro una feliz compañía...
Машина, сигареты, ещё дороже обошлось приятное общение...
Policías juzgados toca el piano condenados enfermo espozas atrapado
Полиция, суды, игра на пианино, осужденные, больной, наручники, пойман.
Dinero maldito te quiero hombres desnudos
Проклятые деньги, я люблю тебя, голые мужчины.
Mano a mano en un baño los pasillos la cortada una rosa bala guzona mas gozona
Один на один в туалете, коридоры, порез, роза, шальная пуля, ещё соблазнительнее.
Esa silla la del respeto una comida sin sabor...
Этот стул, стул уважения, еда без вкуса...
Una visita inesperada domiciliaria sin direcciones sin muchas razones de nada soy testigo
Неожиданный визит, обыск, без адресов, без особых причин, ни в чём я не виноват.
Una llamada la de la plata una sonrisa cambiada por un llanto
Звонок из-за денег, улыбка, сменившаяся плачем.
Un demonio una mala pasada cuide su vida pa que no le pase nada
Демон, злая шутка, береги свою жизнь, чтобы ничего не случилось.
Son momentos de la vida que muchos hemos vivido
Это моменты жизни, которые многие из нас пережили.
Les deseo suerte mientras siga vivo
Желаю вам удачи, пока я жив.
Una amistad poco sincera por estar con malditos problemas felicidad peliando consigo mismo miradas contradictorias por ir pensando en la novia rico
Неискренняя дружба из-за проклятых проблем, счастье, борьба с самим собой, противоречивые взгляды из-за мыслей о богатой подруге.
Pero así si es siempre triste y aturdido asustado de bandidos maleantes y atrevidos el mundo es una moneda cara y sello juéguesela
Но так всегда, грустно и ошеломленно, испуганно бандитами, головорезами и смельчаками. Мир
- это монета, орел и решка, играй.
En leones a gacelas a malditas flores feas sicariatos nacimientos como quiera sufrimientos curas algo perverso malos con corazón...
На львов, на газелей, на проклятые уродливые цветы, убийства, рождения, как бы то ни было, страдания, исцеления, что-то извращенное, злодеи с сердцем...
Pero en lo que vivo en lo que soy en lo que quiero lo que anhelo cobardes con cara de perras y si no es con cara de lelos sapos que se creen ratas y en verdad son unos cerdos son personas...
Но в том, чем я живу, в том, кто я есть, в том, чего я хочу, к чему стремлюсь, трусы с мордами сук, а если не с мордами дураков, жабы, которые считают себя крысами, а на самом деле свиньи, это люди...