Crack Family - Intro Diamante A - translation of the lyrics into German

Intro Diamante A - Crack Familytranslation in German




Intro Diamante A
Intro Diamant A
Un malparid hijuepu, que no me brinda un culo
Ein verdammter Hurensohn, der mir einen Dreck gibt
apareció este personaje, dizque mi cucho
tauchte diese Figur auf, angeblich mein Alter
y al llegar al rancho, hay gritos de susto
und als ich bei der Bude ankam, gab es Angstschreie
saliendo del colegio, conocí a cacharro
als ich aus der Schule kam, traf ich Cacharro
Un niño como yo, pero vende bazuco, me fui de la casa
Ein Junge wie ich, aber er verkauft Bazuco, ich haute von zu Hause ab
sin saber a la calle, aquí las confusiones te hacen sentir perdido
ziellos auf die Straße, hier fühlst du dich im Durcheinander verloren
encontre un hermano, su mama esta poseída pero esta conmigo
fand einen Bruder, seine Mutter ist besessen, aber er ist bei mir
encontre en otro lugar la compañía que nunca había tenido
fand anderswo die Gesellschaft, die ich nie gehabt hatte
Que ni me mire ese pirobo
Dass dieser Wichser mich nicht mal ansieht
que tengo mil razones para estar ofendido
denn ich habe tausend Gründe, beleidigt zu sein
el hijo de nadie así la bendición de cristo
Der Sohn von Niemandem, und doch der Segen Christi
y que las tetas de mi madre, sean de madre
und dass die Brüste meiner Mutter, die einer Mutter sind
Y no de los pagasos de esta gonorrea
Und nicht die der Clowns dieser Gonorrhö
de mundo picho, a mi cucha ni le importa
dieser verrotteten Welt, meiner Alten ist es egal
y cambia mis palabras por las de su nuevo amigo
und tauscht meine Worte gegen die ihres neuen Freundes
y calla mis palabras, como si el fuera su hijo
und bringt meine Worte zum Schweigen, als ob er ihr Sohn wäre
A las patadas nos volvemos hombresitos
Mit Tritten werden wir zu kleinen Männern
yo cambie mi escuela y los cuadernos de niño
ich tauschte meine Schule und die Hefte meiner Kindheit
por buscarme la papa, así encontre el cariño
um mir mein Brot zu verdienen, so fand ich die Zuneigung
las monedas me llevaron a otro vicio
die Münzen führten mich zu einer anderen Sucht
y no hubo tiempo para hacer un juicio
und es gab keine Zeit zur Besinnung
¿corazón, cómo estas?, nadie me lo preguntaba
¿Herz, wie geht es dir?, niemand fragte mich das
si, bien o mal, a cual diablo el importaba
ob gut oder schlecht, welchem Teufel war das wichtig
nunca tuve el tiempo!
ich hatte nie die Zeit!
El que la hace la paga, así se vaya mil mañanas
Wer es tut, der zahlt, auch wenn tausend Morgen vergehen
los recuerdos me invaden, crecí solo sin hermanas
die Erinnerungen überfallen mich, ich wuchs allein ohne Schwestern auf
ni un hermano que me muestre de las cosas buenas y malas
nicht mal einen Bruder, der mir die guten und schlechten Dinge zeigt
mi madre hermosa lo intentaba, pero no le alcanzaba
meine schöne Mutter versuchte es, aber es reichte ihr nicht
La calle, (me coquetaba) gamines me acompañaban
Die Straße (flirtete mit mir), Straßenkinder begleiteten mich
aprendí a querer lo que daño me causaba
ich lernte zu lieben, was mir Schaden zufügte
vi todo con otros ojos, mi mundo con cielos rotos
sah alles mit anderen Augen, meine Welt mit zerbrochenen Himmeln
lloviznas a aguaceros, mataron al niño ingenuo
Nieselregen bis Wolkenbrüche, töteten den naiven Jungen
Así crecí, un retaso de otra tela
So wuchs ich auf, ein Flicken aus anderem Stoff
caminando y queriendo a esas llamadas liendras
laufend und liebend diese sogenannten Nissen
quise ver y sentir la alegría que se fue
ich wollte die Freude sehen und fühlen, die verschwunden war
me escape y caí en donde menos lo pensé, volví a nacer
ich entkam und fiel dorthin, wo ich es am wenigsten dachte, wurde wiedergeboren
A las patadas nos volvemos hombresitos
Mit Tritten werden wir zu kleinen Männern
yo cambie mi escuela y los cuadernos de niño
ich tauschte meine Schule und die Hefte meiner Kindheit
por buscarme la papa, así encontre el cariño
um mir mein Brot zu verdienen, so fand ich die Zuneigung
las monedas me llevaron a otro vicio
die Münzen führten mich zu einer anderen Sucht
y no hubo tiempo para hacer un juicio
und es gab keine Zeit zur Besinnung
¿corazón, cómo estas?, nadie me lo preguntaba
¿Herz, wie geht es dir?, niemand fragte mich das
si, bien o mal, a cual diablo el importaba
ob gut oder schlecht, welchem Teufel war das wichtig
nunca tuve el tiempo!
ich hatte nie die Zeit!
He crecido, sin amor que me acompañara
Ich bin aufgewachsen, ohne Liebe, die mich begleitete
yo he sentido, momentos destruyen mi alma
ich habe gefühlt, Momente zerstören meine Seele
es mi destino, no volver al punto donde estaba
es ist mein Schicksal, nicht zu dem Punkt zurückzukehren, wo ich war
porque que he vivido, decepciones y dramas
denn ich habe Enttäuschungen und Dramen erlebt
lo escogido, no pude elegir que me gustaba
Das Ausgewählte, ich konnte nicht wählen, was mir gefiel
fue mi camino, busque alegrías, pero ellas nunca estaban
es war mein Weg, ich suchte Freuden, aber sie waren nie da
Y si la ven, no digan que mil lagrimas llore
Und wenn ihr sie seht, sagt nicht, dass ich tausend Tränen weinte
no se que hacer, lo bueno, lo malo nunca temer
ich weiß nicht, was tun, das Gute, das Schlechte niemals fürchten
y si me ven, no se rían podría parsarle a usted
und wenn ihr mich seht, lacht nicht, es könnte Ihnen passieren
un instante en la vida puede echar todo a perder A las patadas nos volvemos hombresitos
ein Augenblick im Leben kann alles ruinieren Mit Tritten werden wir zu kleinen Männern
yo cambie mi escuela y los cuadernos de niño
ich tauschte meine Schule und die Hefte meiner Kindheit
por buscarme la papa, así encontre el cariño
um mir mein Brot zu verdienen, so fand ich die Zuneigung
las monedas me llevaron a otro vicio
die Münzen führten mich zu einer anderen Sucht
y no hubo tiempo para hacer un juicio
und es gab keine Zeit zur Besinnung
¿corazón, cómo estas?, nadie me lo preguntaba
¿Herz, wie geht es dir?, niemand fragte mich das
si, bien o mal, a cual diablo el importaba
ob gut oder schlecht, welchem Teufel war das wichtig
nunca tuve el tiempo
ich hatte nie die Zeit





Writer(s): John Jairo Correa Malaver, Manuel Alejandro Durango Correa


Attention! Feel free to leave feedback.