Lyrics and translation Cradle of Filth - A Gothic Romance (Bonus Demo Version)
Evening
minuetto
in
a
castle
by
the
sea
Вечерний
менуэт
в
замке
у
моря
A
jewel
more
radiant
than
the
moon
Драгоценный
камень
сияющий
ярче
Луны
Lowered
Her
mask
to
me
Она
опустила
на
меня
свою
маску.
The
sublimest
creature
the
Gods,
full
of
fire
Самое
возвышенное
создание
богов,
полное
огня.
Would
marvel
at
making
their
Queen
Они
бы
удивились,
сделав
их
королевой.
Infusing
the
air
with
Her
fragrant
desire
Наполняя
воздух
ее
благоухающим
желанием,
And
my
heart
reeled
with
grave
poetry...
и
мое
сердце
трепетало
от
могильной
поэзии...
From
grace
I
fell
in
love
with
Her
От
благодати
я
влюбился
в
нее.
Scent
and
feline
lure
Запах
и
кошачья
приманка
And
jade
woodland
eyes
that
ushered
in
the
impurest
И
нефритовые
лесные
глаза,
которые
предвещали
самое
грязное.
"Erotic,
laden
fantasies
amid
this
warm
Autumn
night
"Эротические,
насыщенные
фантазии
среди
этой
теплой
осенней
ночи.
She
lulled
me
away
from
the
rich
masquerade
Она
убаюкивала
меня
вдали
от
роскошного
маскарада.
And
together
we
clung
in
the
bloodletting
moonlight"
И
мы
прижались
друг
к
другу
в
кровавом
лунном
свете."
Pearled
luna,
what
spell
didst
thou
cast
on
me?
Жемчужная
Луна,
что
за
чары
ты
наложила
на
меня?
Her
icy
kiss
fervoured
my
neck
Ее
ледяной
поцелуй
обжег
мою
шею.
Like
whispering
waves
'pon
Acheron's
beach
Как
шепчущие
волны
на
пляже
Ахерона.
In
a
whirl
of
sweet
voices
and
statues
В
водовороте
сладких
голосов
и
статуй
That
phantomed
the
dying
trees
Это
были
призраки
умирающих
деревьев.
This
debauched
seductress
in
black,
took
me...
Эта
развратная
соблазнительница
в
черном
завладела
мной...
In
a
pale
azured
dawn
like
Ligeia
reborn
В
бледном
Лазурном
рассвете
словно
возрожденная
Лигея
I
tore
free
of
my
sleep
- sepulchre
Я
вырвался
из
своей
усыпальницы.
On
the
sea
misted
lawn
where
stone
figures,
forlorn
На
морском
Туманном
газоне,
где
каменные
фигуры,
одинокие
Lamented
the
spectre
of
Her
Оплакивал
ее
призрак.
Bewildered
and
weak,
yet
with
passion
replete
Сбитый
с
толку
и
слабый,
но
переполненный
страстью.
I
hungered
for
past
overtures
Я
жаждал
прошлых
увертюр.
The
curse
of
unrest
and
her
ardent
caress
Проклятие
беспокойства
и
ее
пылкие
ласки.
Came
much
more
than
my
soul
could
endure...
Пришло
гораздо
больше,
чем
моя
душа
могла
вынести...
I,
at
once
endeavoured
to
see
Her
again
Я
тотчас
же
попытался
увидеть
ее
снова.
Stirring
from
midnight's
inertia
Пробуждаясь
от
инерции
полуночи
Knowing
not
even
her
name
Не
зная
даже
ее
имени
On
a
thin
precipice
over
carnal
abyss
На
тонком
обрыве
над
плотской
бездной
I
danced
like
a
blind
acolyte
Я
танцевал,
как
слепой
послушник.
Drunk
on
red
wine,
her
dead
lips
on
mine
Пьяный
от
красного
вина,
ее
мертвые
губы
на
моих.
Suffused
with
the
perfume
of
night
Пропитанный
ароматом
ночи.
For
hours
I
scoured
the
surrounding
grounds
Часами
я
рыскал
по
окрестностям.
In
vain
that
we
might
meet
Напрасно
мы
могли
бы
встретиться.
When
storm
clouds
broke,
ashened,
fatigued
Когда
грозовые
тучи
разошлись,
пепельный,
усталый
I
sought
refuge
in
a
cemeterty
Я
искал
убежища
на
кладбище.
Sleep,
usher
dreams
Спи,
Ашер
снов.
Taint
to
nightmares
from
a
sunless
nether
Зараженный
кошмарами
из
бессолнечной
преисподней
Mistress
of
the
dark
Владычица
тьмы
I
now
know
what
thou
art
Теперь
я
знаю,
кто
ты.
Screams
haunt
my
sleep
Крики
преследуют
меня
во
сне.
Dragged
from
nightmares
thou
hast
wed
together
Вытащенные
из
кошмаров,
вы
поженились.
Lamia
and
Lemures
Ламии
и
лемуры
Spawned
thee
leche
Породил
тебя
Леха
To
snare
my
flesh
Чтобы
заманить
в
ловушку
мою
плоть
Portrait
of
the
Dead
Countess
Портрет
мертвой
графини.
Deep
stained
pain
that
I
had
dreamt
Глубокая
запятнанная
боль,
о
которой
я
мечтал.
Flaunted
demise,
life's
punishment
Выставленная
напоказ
кончина,
пожизненное
наказание
Leaving
little
strength
to
seal
this
wretched
tomb...
Осталось
немного
сил,
чтобы
запечатать
эту
жалкую
могилу...
But
poised
nectar
within
my
stirs
Но
уравновешенный
нектар
внутри
меня
шевелится.
Up
feverous
desire
and
morbid
purpose
to
search
Вверх
лихорадочное
желание
и
болезненная
цель
поиска
Through
cobwebbed
drapery
to
where
she
swoons
Сквозь
затянутую
паутиной
драпировку
туда,
где
она
падает
в
обморок.
Goddess
of
the
graveyard,
of
the
tempest
and
moon
Богиня
кладбища,
бури
и
Луны.
In
flawless
fatal
beauty
her
very
visage
compels
В
безупречной
роковой
красоте
сам
ее
облик
принуждает
Glimpses
of
a
heaven
where
ghost
companies
fell
Проблески
рая,
где
пали
призрачные
компании.
To
mourning
the
loss
of
god
in
blackest
velvet
Оплакивать
утрату
Бога
в
черном
бархате.
Enrobed
in
their
downfall
like
a
swift
silhouette
Окутанный
их
падением,
словно
стремительный
силуэт.
"Fleeting,
enshadowed
"Мимолетный,
омраченный
Thou
art
privy
to
my
sin
Ты
причастен
к
моему
греху.
Secrets
dead,
wouldst
thou
inflict
Тайны
мертвы,
хочешь
ли
ты?
The
cruel
daylights
upon
my
skin?
Жестокий
дневной
свет
на
моей
коже?
Dost
thou
not
want
to
worship
me
Неужели
ты
не
хочешь
поклоняться
Мне
With
crimson
sacrifice
С
кровавой
жертвой
So
my
cunt
may
twitch
against
thy
kiss
Так
что
мое
влагалище
может
дергаться
от
твоего
поцелуя.
And
weep
with
new-found
life?"
И
плакать
от
вновь
обретенной
жизни?"
Red
roses
for
the
Devil's
whore...
Красные
розы
для
шлюхи
Дьявола...
Dark
angels
taste
my
tears
Темные
Ангелы
пробуют
на
вкус
мои
слезы.
And
whisper
haunting
requiems
И
шепот
навязчивых
реквиемов
Softly
to
mine
ear
Мягко
к
моему
уху.
Need-fires
have
lured
abominations
here...
Нужда-пожары
заманили
сюда
мерзости...
Nocturnal
pulse
Ночной
пульс
My
veins
spill
forth
their
waters
Мои
вены
проливают
свои
воды.
Rent
by
lips
I
cherish
most
Рва
губами,
которые
я
лелею
больше
всего
на
свете.
Awash
on
her
perfidious
shores
Купаться
в
ее
вероломных
берегах.
Where
drowning
umbra
o'er
the
stars
Где
тонет
Умбра
над
звездами
Ebon's
graves
where
lovers
whore
Эбеновые
могилы
где
любовники
шлюхи
Like
seraphim
and
Nahemah
Как
Серафим
и
Нахема.
Pluck
out
mine
eyes,
hasten,
attest
Вырви
мне
глаза,
поспеши,
засвидетельствуй.
Blind
reason
against
thee,
Enchantress
Слепой
разум
против
тебя,
Чародейка.
For
I
must
know,
art
thou
not
death?
Ибо
я
должен
знать,
не
смерть
ли
ты?
My
heart
echoes
bloodless
and
incensed...
Мое
сердце
отзывается
эхом,
обескровленное
и
разгневанное...
Doth
temptation
prowl
night
in
vulvic
revelry
Неужели
искушение
рыщет
ночью
в
вульвическом
разгуле
Did
not
the
Queen
of
Heaven
come
as
Devil
to
me?
Не
явилась
ли
ко
мне
Царица
Небесная
в
образе
дьявола?
On
that
fatal
Hallow's
Eve
when
we
fled
company
В
тот
роковой
канун
Дня
Всех
Святых,
когда
мы
сбежали
от
общества.
As
the
music
swept
around
us
in
the
crisp,
fated
leaves
Когда
музыка
пронеслась
вокруг
нас
в
хрустящих,
обреченных
листьях.
UNder
horned
Diana
where
her
bloodline
was
sewn
Под
рогатой
Дианой,
где
была
прошита
ее
родословная.
In
a
graveyard
of
Angels
rent
in
cool
marbled
stone
На
кладбище
Ангелов,
обитающих
в
холодном
мраморном
камне.
I
am
grieving
the
loss
of
life
in
sombre
velvet
Я
скорблю
о
потере
жизни
в
мрачном
бархате.
Enrobed
in
Death's
shadow
like
a
swifter
Окутанный
тенью
смерти,
как
СТРИЖ.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.