Cradle of Filth - A Gothic Romance (Red Roses for the Devil's Whore) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Cradle of Filth - A Gothic Romance (Red Roses for the Devil's Whore)




A Gothic Romance (Red Roses for the Devil's Whore)
Готическая романтика (Красные розы для дьявольской шлюхи)
Evening minuetto in a castle by the sea
Вечернее менуэтто в замке у моря,
A jewel more radiant than the moon
Драгоценность, сияющая ярче луны,
Lowered her mask to me
Сняла свою маску предо мной.
The sublimest creature the Gods, full of fire
Боги, полные огня, восхитились бы,
Would marvel at making their Queen
Создавая такую королеву,
Infusing the air with her fragrant desire
Наполняющую воздух своим благоуханным желанием,
And my heart reeled with grave poetry
И мое сердце затрепетало от мрачной поэзии.
From grace I fell in love with her
Я впал в немилость, влюбившись в нее,
Scent and feline lure and jade
В ее аромат, кошачье очарование и нефрит,
Woodland eyes that ushered in the impurest
Лесные глаза, открывшие врата к самым нечистым,
Erotic, laden fantasies amid this warm autumn night
Эротическим, наполненным фантазиям в эту теплую осеннюю ночь.
She lulled me away from the rich masquerade
Она увлекла меня прочь от пышного маскарада,
And together we clung in the bloodletting moonlight
И мы слились воедино в кровавом лунном свете.
Pearled luna, what spell didst thou cast on me?
Жемчужная луна, какое заклятие ты на меня наложила?
Her icy kiss fervoured my neck
Ее ледяной поцелуй опалил мою шею.
Like whispering waves ′pon Acheron's beach
Словно шепчущие волны на берегу Ахерона,
In a whirl of sweet voices and statues
В вихре сладких голосов и статуй,
That phantomed the dying trees
Что мерещились среди умирающих деревьев,
This debauched seductress in black, took me
Эта развратная соблазнительница в черном забрала меня.
In a pale azured dawn like ′Ligeia' reborn
В бледно-лазурном рассвете, словно возрожденная Лигейя,
I tore free of my sleep sepulchre
Я вырвался из своего могильного сна.
On the sea misted lawn where stone figures, forlorn
На покрытой морским туманом лужайке, где каменные фигуры, заброшенные,
Lamented the spectre of her
Оплакивали ее призрак.
Bewildered and weak, yet with passion replete
Смущенный и слабый, но полный страсти,
I hungered for past overtures
Я жаждал прошлых ласк.
The curse of unrest and her ardent caress
Проклятие беспокойства и ее пылкие объятия
Came much more than my soul could endure
Стали больше, чем моя душа могла вынести.
I, at once, endeavored to see her again
Я сразу же попытался увидеть ее снова,
Stirring from midnight's inertia
Вырвавшись из полуночной инерции,
Knowing not even her name
Не зная даже ее имени,
On a thin precipice over carnal abyss
На тонкой грани над плотской бездной.
I danced like a blind acolyte
Я танцевал, как слепой послушник,
Drunk on red wine, her dead lips on mine
Пьян красным вином, ее мертвые губы на моих,
Suffused with the perfume of night
Пропитанные ароматом ночи.
For hours I scoured the surrounding grounds
Часами я рыскал по окрестностям,
In vain that we might meet
Тщетно надеясь, что мы встретимся.
When storm clouds broke, ashened, fatigued
Когда разразилась гроза, измученный, бледный,
I sought refuge in a cemetery
Я нашел убежище на кладбище.
Sleep, usher dreams
Сон, принеси мне сны,
Taint to nightmares from a sunless nether
Оскверненные кошмарами из безсолнечной преисподней.
Mistress of the dark
Повелительница тьмы,
I now know what thou art
Теперь я знаю, кто ты.
Screams haunt my sleep
Крики преследуют мой сон,
Dragged from nightmares
Вытащенный из кошмаров,
Thou hast wed together Lamia and Lemurs
Ты соединила Ламию и лемуров,
Spawned thee leche to snare my flesh
Породила тебя, суккуба, чтобы поймать мою плоть.
Portrait of the Dead Countess
Портрет мертвой графини,
Deep stained pain that I had dreamt
Глубокая, окрашенная боль, которую я видел во сне,
Flaunted demise, life′s punishment
Выставляла напоказ смерть, наказание жизни,
Leaving little strength to seal this wretched tomb
Оставляя мало сил, чтобы запечатать эту проклятую гробницу.
But poised nectar within my stirs
Но яд желания внутри меня пробуждает
Up feverous desire and morbid purpose to search
Лихорадочное стремление и мрачную цель искать
Through cobwebbed drapery to where she swoons
Сквозь паутину драпировок, где она изнемогает,
Goddess of the graveyard, of the tempest and moon
Богиня кладбища, бури и луны.
In flawless fatal beauty her very visage compels
Ее безупречная, роковая красота завораживает,
Glimpses of a heaven where ghost companies fell
Видения рая, где пали сонмы призраков,
To mourning the loss of god in blackest velvet
Оплакивая утрату бога в черном бархате,
Enrobed in their downfall like a swift silhouette
Обернутого в их падение, словно быстрый силуэт.
Fleeting, unshadowed
Мимолетная, бестелесная,
Thou art privy to my sin
Ты знаешь о моем грехе,
Secrets dead, wouldst thou inflict
Мертвые тайны, неужели ты обрушишь
The cruel daylights upon my skin?
Жестокий дневной свет на мою кожу?
Dost thou not want to worship me
Разве ты не хочешь поклоняться мне
With crimson sacrifice?
С кровавой жертвой?
So my cunt may twitch against thy kiss
Чтобы моя пизда трепетала от твоего поцелуя
And weep with new-found life?
И плакала обретенной жизнью?
Red roses for the devil′s whore
Красные розы для дьявольской шлюхи,
Dark angels taste my tears
Темные ангелы вкушают мои слезы
And whisper haunting requiems
И шепчут преследующие реквиемы
Softly to mine ear
Тихо на ухо.
Need fires have lured abominations here
Жажда огня привлекла сюда мерзости,
Nocturnal pulse
Ночной пульс,
My veins spill forth their waters
Мои вены изливают свои воды,
Rent by lips I cherish most
Разорванные губами, которые я лелею больше всего.
Awash on her perfidious shores
Омытый ее коварными берегами,
Where drowning umbra o'er the stars
Где тонущая тень над звездами,
Ebon′s graves where lovers whore
Черные могилы, где блудят любовники,
Like seraphim and Nahemah
Как серафимы и Нахема.
Pluck out mine eyes, hasten, attest
Вырви мои глаза, поторопись, засвидетельствуй,
Blind reason against thee, enchantress
Слепой разум против тебя, чародейка,
For I must know, art thou not death?
Ибо я должен знать, не смерть ли ты?
My heart echoes bloodless and incensed
Мое сердце эхом отзывается бескровное и разгневанное.
Doth temptation prowl night in vulvic revelry
Разве искушение рыщет ночью в вульгарном разгуле?
Did not the Queen of Heaven come as devil to me?
Разве Царица Небесная не пришла ко мне дьяволом?
On that fatal hallow's eve when we fled company
В тот роковой канун Дня всех святых, когда мы сбежали от общества,
As the music swept around us in the crisp, fated leaves
Пока музыка кружилась вокруг нас в хрустящих, обреченных листьях.
Under horned Diana, where her bloodline was sewn
Под рогатой Дианой, где ее родословная была зашита
In a graveyard of angels rent in cool marbled stone
На кладбище ангелов, погребенных в холодном мраморе,
I am grieving the loss of life in sombre velvet
Я оплакиваю потерю жизни в мрачном бархате,
Enrobed in death′s shadow like a swifter silhouette
Обернутый в тень смерти, словно быстрый силуэт.





Writer(s): Dani Davey, Nicholas Andrew Barker, Robin Mark Eaglestone, Gregory Moffit, Stuart Anstis


Attention! Feel free to leave feedback.