Cradle of Filth - A Gothic Romance - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Cradle of Filth - A Gothic Romance




Evening minuetto in a castle by the sea
Вечерний менуэто в замке у моря.
A jewel more radiant than the moon
Драгоценный камень, более сияющий, чем Луна.
Lowered Her mask to me
Опустила на меня свою маску.
The sublimest creature - the Gods full of fire
Самое возвышенное создание-Боги, полные огня.
Would marvel at making their Queen
Поразился бы, сделав их королевой.
Infusing the air with Her fragrant desire
Наполняя воздух ее благоухающим желанием,
And my heart reeled with grave poetry ...
и мое сердце наматывается глубокой поэзией ...
From grace I fell in love with Her
От благодати я влюбился в нее.
Scent and feline lure
Аромат и кошачья приманка.
And jade woodland eyes that ushered in the impurest
И Джейд Вудлэнд глазами, что возвестил о самом непроглядном.
Erotic, laden fantasies amid this warm Autumn night
Эротические, груженые фантазии среди этой теплой осенней ночи.
She lulled me away from the rich masquerade
Она убаюкала меня от богатого маскарада.
And together we clung in the bloodletting moonlight
И вместе мы цеплялись в кровавом лунном свете.
Pearled luna, what spell didst thou cast on me?
Жемчужная Луна, какое заклинание ты наложила на меня?
Her icy kiss fervoured my neck
Ее ледяной поцелуй вскружил мне шею.
Like whispering waves 'pon Acheron's beach
Словно шепчущие волны на пляже Пон Ахерона.
In a whirl of sweet voices and statues
В вихре сладких голосов и статуй.
That phantomed the dying trees
Это призрак умирающих деревьев.
This debauched seductress in black, took me ...
Эта развратная соблазнительница в черном, забрала меня ...
In a pale azured dawn like Ligeia reborn
В бледном азуренном рассвете, как переродилась Лигея.
I tore free of my sleep-sepulchre
Я освободился от своего сна-гроба.
On the sea misted lawn where stone figures, forlorn
На море туманная лужайка, где каменные фигуры, заброшенные.
Lamented the spectre of Her
Оплакивал призрак ее.
Bewildered and weak, yet with passion replete
Сбитый с толку и слабый, но со страстью, переполненный.
I hungered for past overtures
Я жаждал прошлых попыток.
The curse of unrest and her ardent caress
Проклятие волнений и ее пылкие ласки.
Came much more than my soul could endure ...
Пришло гораздо больше, чем могла вынести моя душа ...
I, at once, endeavoured to see Her again
Я сразу же попытался увидеть ее снова.
Stirring from midnight's inertia
Шевелясь от полуночной инерции,
Knowing not even her name
не зная даже ее имени.
On a thin precipice over carnal abyss
На тонкой пропасти над плотской бездной.
I danced like a blind acolyte
Я танцевал, как слепой послушник.
Drunk on red wine, her dead lips on mine
Пьян на красном вине, ее мертвые губы на моих.
Suffused with the perfume of night
Наполненный духами ночи.
For hours I scoured the surrounding grounds
Часами я рыскал по окрестным землям.
In vain that we might meet
Напрасно, что мы могли бы встретиться.
When storm clouds broke, ashened, fatigued
Когда грозовые тучи разбились, пепелились, устали.
I sought refuge in a cemeterty
Я искал убежище на кладбище.
Sleep, usher dreams
Спи, Ашер снов.
Taint to nightmares from a sunless nether
Испорченные кошмарами из бессолнечной пустоты.
Mistress of the dark
Повелительница тьмы.
I now know what thou art
Теперь я знаю, кто ты.
Screams haunt my sleep
Крики преследуют меня во сне.
Dragged from nightmares thou hast wed together
Ты вырвалась из кошмаров, ты вышла замуж вместе.
Lamia and Lemures
Ламия и Лимуры.
Spawned thee leche
Породил тебя, лече.
To snare my flesh
Чтобы поймать мою плоть.
Portrait of the Dead Countess
Портрет мертвой графини.
Deep stained pain that I had dreamt
Глубокая запятнанная боль, о которой я мечтал.
Flaunted demise, life's punishment
Выставленная напоказ гибель, пожизненное наказание.
Leaving little strength to seal this wretched tomb ...
Оставляя мало сил, чтобы запечатать эту жалкую могилу ...
But poised nectar within my stirs
Но нектар в моих пробках.
Up feverous desire and morbid purpose to search
До лихорадочного желания и болезненной цели для поиска.
Through cobwebbed drapery to where she swoons
Через паутину драпировки туда, где она ложится.
Goddess of the graveyard, of the tempest and moon
Богиня кладбища, бури и Луны.
In flawless fatal beauty her very visage compels
В безупречной роковой красоте ее лицо обязывает.
Glimpses of a heaven where ghost companies fell
Проблески рая, где пали призрачные компании.
To mourning the loss of god in blackest velvet
Скорбеть о потере Бога в черном бархате.
Enrobed in their downfall like a swift silhouette
Enrobed в их падении, как стремительный силуэт.
Fleeting, enshadowed
Мимолетный, покрытый эншадом.
Thou art privy to my sin
Ты привык к моему греху.
Secrets dead, wouldst thou inflict
Секреты мертвы, что бы ты ни причинил.
The cruel daylights upon my skin?
Жестокие дневные огни на моей коже?
Dost thou not want to worship me
Разве ты не хочешь поклоняться Мне?
With crimson sacrifice
С багровой жертвой.
So my cunt may twitch against thy kiss
Так что моя пизда может дергаться от твоего поцелуя.
And weep with new-found life?
И плачешь о вновь обретенной жизни?
Red roses for the Devil's Whore ...
Красные розы для шлюхи Дьявола ...
Dark angels taste my tears
Темные Ангелы пробуют мои слезы.
And whisper haunting requiems
И шепчут преследующие реквиемы.
Softly to mine ear
Нежно моему уху.
Need-fires have lured abominations here ...
Нужда-пожары заманили сюда мерзости ...
Nocturnal pulse
Ночной пульс.
My veins spill forth their waters
Мои вены проливаются по их водам.
Rent by lips I cherish most
Рент губами я лелею больше всего.
Awash on her perfidious shores
Заплыв на ее коварных берегах.
Where drowning umbra o'er the stars
Где тонут Умбра о'Эр звезды?
Ebon's graves where lovers whore
Могилы Эбеновых, где влюбленные шлюхи.
Like seraphim and Nahemah
Как Серафим и Нахема.
Pluck out mine eyes, hasten, attest
Вырви мои глаза, поспеши, засвидетельствуй.
Blind reason against thee, Enchantress
Слепой разум против тебя, Чародейка.
For I must know, art thou not death?
Ибо я должен знать, не смерть ли ты?
My heart echoes bloodless and incensed ...
Мое сердце отдается эхом бескровному и безжалостному ...
Doth temptation prowl night in vulvic revelry
Искушение рыщет ночь в вульвическом веселье.
Did not the Queen of Heaven come as Devil to me?
Разве не пришла ко мне Царица Небесная, как Дьявол?
On that fatal Hallow's Eve when we fled company
В тот роковой вечер, когда мы покинули компанию.
As the music swept around us in the crisp, fated leaves
Когда музыка захлестнула нас в хрустящих, обреченных листьях.
UNder horned Diana where her bloodline was sewn
Под рогатой Дианой, где была сшита ее родословная.
In a graveyard of Angels rent in cool marbled stone
На кладбище ангелов сдается в аренду прохладный мраморный камень.
I am grieving the loss of life in sombre velvet
Я скорблю о потере жизни в мрачном бархате.
Enrobed in Death's shadow like a swifter
Погруженный в тень смерти, словно Стриж.
Silhouette ...
Силуэт ...





Writer(s): Dani Davey, Gregory Moffit, Robin Mark Eaglestone, Stuart Anstis, Nicholas Andrew Barker


Attention! Feel free to leave feedback.