Lyrics and translation Cradle of Filth - Cemetery and Sundown
We
rise
with
the
sun
in
the
underworld
Мы
поднимаемся
вместе
с
Солнцем
в
преисподней.
We
suffer
from
a
graveless
name
Мы
страдаем
от
безгробного
имени.
We
prise
wide
lids
Мы
поднимаем
широкие
крышки.
And
wounds
with
lips
curled
И
раны
со
скривленными
губами.
Over
teeth
that
have
tasted
shame
Над
зубами,
вкусившими
стыд.
Cemetery
and
sundown
Кладбище
и
закат.
Against
the
flora
of
nightfall
Против
флоры
сумерек
We
gather
like
the
fauna
of
war
Мы
собираемся,
как
фауна
войны.
To
cure
Aurora
so
spiteful
Вылечить
Аврору,
такую
злобную.
With
her
stake
in
the
coming
of
dawn
С
ее
колом
в
наступлении
рассвета.
To
conjure
forth
the
past
Чтобы
вызвать
прошлое.
Those
heady
nights
of
pain
resplendent
Те
пьянящие
ночи
боли,
блистательные
...
In
the
service
of
the
Goddess
of
Death
На
службе
у
Богини
Смерти.
When
her
sheets
ran
royalty
red
Когда
ее
простыни
стали
по-королевски
красными.
Moon
lengthen
or
crypt-kept
silhouettes
Удлинение
Луны
или
силуэты,
хранимые
в
склепе
Shadows
dance,
eyes
flicker
in
descent
Тени
танцуют,
глаза
мерцают
в
темноте.
Unveil
the
greed,
our
needs
are
bitter,
spent
Раскрой
жадность,
наши
потребности
горьки,
истрачены.
On
upturned
mouths
and
haunts
of
wickedness
О
перевернутых
ртах
и
призраках
зла
We
walk
this
Eden,
a
secret
Мы
ходим
по
этому
Эдему,
это
тайна.
Faces
hidden
under
Leonine
pride
Лица
спрятаны
под
львиной
гордостью.
In
dusk's
embrace
В
объятиях
сумерек
We
find
it
hard
to
keep
it
Нам
трудно
сохранить
его.
When
blood
and
lust
and
waking
worlds
collide
Когда
кровь,
похоть
и
пробуждающиеся
миры
сталкиваются.
Too
long
have
we
skulked
like
drifters
Слишком
долго
мы
прятались,
как
бродяги.
In
the
cities
of
the
neon
sun
В
городах
неонового
солнца
Vagabond
dogs
and
graveyard
shifters
Бродячие
псы
и
кладбищенские
оборотни
Mona
Lisas
where
the
paint
has
run
Мона
Лиза
куда
потекла
краска
I
miss
our
glorious
past
Я
скучаю
по
нашему
славному
прошлому.
Our
nightly
flights
on
fear
dependent
Наши
ночные
полеты
зависят
от
страха.
Like
phantoms
in
the
eaves
for
Miss
Christine
Словно
призраки
на
карнизе
для
Мисс
Кристины.
When
the
song
bird
broke
her
neck
Когда
певчая
птица
сломала
ей
шею
...
Wolves
howl
their
fogbound
serenades
Волки
воют
свои
серенады
в
тумане.
Churches
arch
their
backs
with
balustrades
Церкви
выгибают
спины
балюстрадами.
Praise
be
to
the
shedding
of
masquerades
Хвала
пролитию
маскарадов!
When
we
hunt
these
vestal
vermin
unafraid
Когда
мы
бесстрашно
охотимся
на
этих
весталок.
Of
the
covenant
made...
О
заключенном
Завете...
Draw
the
blinds
on
the
floors
of
raw
meat
Задерни
шторы
на
полу
из
сырого
мяса.
There
is
murder
in
the
thirst
В
жажде
есть
убийство.
Rich
red
vascular
tapestries
Богатые
красные
сосудистые
гобелены
Hung
in
gilded
frames
of
nuns
asleep
Висят
в
золоченых
рамах
спящие
монашки.
In
dreams
where
themes
of
bestiality
В
снах
где
темы
скотства
Are
a
blessing
on
their
Sunday
sheep
Они
благословляют
своих
воскресных
овец
Sermons
hang
a
black
gown
Проповеди
вешают
черную
мантию
Over
cemetery
and
sundown
Над
кладбищем
и
закатом.
Now
the
clock
is
harrying
midnight
Сейчас
часы
бьют
полночь.
And
the
ghost
of
yet-to-come
И
призрак
грядущего.
Will
she
show
rewrites
of
dark
delight
Покажет
ли
она
переписывания
темного
восторга
Or
the
sewers
we've
overrun?
Или
канализацию,
которую
мы
заполонили?
I
see
a
winter
palace
Я
вижу
Зимний
дворец.
Cut
diamonds
at
a
porcelain
neck
Ограненные
бриллианты
на
фарфоровой
шее
When
Swan
Lake
crushed
poor
sanity's
spirit
Когда
Лебединое
озеро
сокрушило
дух
бедного
здравомыслия
As
I
threw
her
to
it
bled
Когда
я
бросил
ее
туда,
она
истекла
кровью.
We
rise
with
the
sun
in
the
underworld
Мы
поднимаемся
вместе
с
Солнцем
в
преисподней.
We
suffer
from
a
graveless
name
Мы
страдаем
от
безгробного
имени.
We
prise
wide
lids
Мы
поднимаем
широкие
крышки.
And
wounds
with
lips
curled
И
раны
со
скривленными
губами.
Over
teeth
that
have
tasted
shame
Над
зубами,
вкусившими
стыд.
We
walk
this
Eden,
a
secret
Мы
ходим
по
этому
Эдему,
это
тайна.
Faces
hidden
under
Leonine
pride
Лица
спрятаны
под
львиной
гордостью.
In
dusk's
embrace
В
объятиях
сумерек
We
find
it
hard
to
keep
it
Нам
трудно
сохранить
его.
When
blood
and
lust
and
waking
worlds
collide.
Когда
кровь,
похоть
и
пробуждающиеся
миры
сталкиваются.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Charles Hedger, Dave Pybus, Daniel Lloyd Davey, Paul James Allender
Attention! Feel free to leave feedback.