Cradle of Filth - Cemetery and Sundown - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Cradle of Filth - Cemetery and Sundown




Cemetery and Sundown
Кладбище и Закат
We rise with the sun in the underworld
Мы восстаем с солнцем в преисподней,
We suffer from a graveless name
Мы страдаем от безымянных могил,
We prise wide lids
Мы взламываем веки,
And wounds with lips curled
И раны с искривленными губами,
Over teeth that have tasted shame
Над зубами, познавшими стыд.
Cemetery and sundown
Кладбище и закат,
Against the flora of nightfall
Наперекор флоре ночного падения,
We gather like the fauna of war
Мы собираемся, словно фауна войны,
To cure Aurora so spiteful
Чтобы исцелить злобную Аврору,
With her stake in the coming of dawn
С ее колом в грядущем рассвете.
To conjure forth the past
Вызвать прошлое,
Those heady nights of pain resplendent
Те упоительные ночи блистательной боли,
In the service of the Goddess of Death
На службе у Богини Смерти,
When her sheets ran royalty red
Когда ее простыни алели царственной кровью.
Moon lengthen or crypt-kept silhouettes
Удлиняющаяся луна или скрытые в склепе силуэты,
Shadows dance, eyes flicker in descent
Тени танцуют, глаза мерцают в нисхождении,
Unveil the greed, our needs are bitter, spent
Раскрой жадность, наши потребности горьки, исчерпаны,
On upturned mouths and haunts of wickedness
На вздернутых губах и в логовах порока.
We walk this Eden, a secret
Мы бродим по этому Эдему, тайно,
Faces hidden under Leonine pride
Лица скрыты под львиной гордостью,
In dusk's embrace
В объятиях сумерек,
We find it hard to keep it
Нам трудно сдержать это,
When blood and lust and waking worlds collide
Когда кровь, похоть и пробуждающиеся миры сталкиваются.
Too long have we skulked like drifters
Слишком долго мы скрывались, как бродяги,
In the cities of the neon sun
В городах неонового солнца,
Vagabond dogs and graveyard shifters
Бродячие псы и кладбищенские оборотни,
Mona Lisas where the paint has run
Мона Лизы, с которых стекает краска.
I miss our glorious past
Я скучаю по нашему славному прошлому,
Our nightly flights on fear dependent
По нашим ночным полетам, зависящим от страха,
Like phantoms in the eaves for Miss Christine
Как фантомы на карнизах для мисс Кристины,
When the song bird broke her neck
Когда певчая птица сломала шею.
Wolves howl their fogbound serenades
Волки воют свои окутанные туманом серенады,
Churches arch their backs with balustrades
Церкви выгибают спины с балюстрадами,
Praise be to the shedding of masquerades
Хвала сбрасыванию масок,
When we hunt these vestal vermin unafraid
Когда мы охотимся на эту вестальскую нечисть, не боясь
Of the covenant made...
Заключенного договора...
Draw the blinds on the floors of raw meat
Задерни шторы на полах из сырого мяса,
There is murder in the thirst
В жажде есть убийство,
Rich red vascular tapestries
Насыщенные красные сосудистые гобелены,
Hung in gilded frames of nuns asleep
Висят в позолоченных рамах спящих монахинь,
In dreams where themes of bestiality
В снах, где темы скотства
Are a blessing on their Sunday sheep
- Благословение для их воскресных овец.
Sermons hang a black gown
Проповеди нависают черной рясой
Over cemetery and sundown
Над кладбищем и закатом.
Now the clock is harrying midnight
Теперь часы подгоняют полночь,
And the ghost of yet-to-come
И призрак грядущего,
Will she show rewrites of dark delight
Покажет ли она переписанные темные наслаждения
Or the sewers we've overrun?
Или канализацию, которую мы заполонили?
I see a winter palace
Я вижу зимний дворец,
Cut diamonds at a porcelain neck
Бриллианты, разрезающие фарфоровую шею,
When Swan Lake crushed poor sanity's spirit
Когда "Лебединое озеро" сокрушило дух бедной здравомыслящей,
As I threw her to it bled
Когда я бросил ее, она истекла кровью.
We rise with the sun in the underworld
Мы восстаем с солнцем в преисподней,
We suffer from a graveless name
Мы страдаем от безымянных могил,
We prise wide lids
Мы взламываем веки,
And wounds with lips curled
И раны с искривленными губами,
Over teeth that have tasted shame
Над зубами, познавшими стыд.
We walk this Eden, a secret
Мы бродим по этому Эдему, тайно,
Faces hidden under Leonine pride
Лица скрыты под львиной гордостью,
In dusk's embrace
В объятиях сумерек,
We find it hard to keep it
Нам трудно сдержать это,
When blood and lust and waking worlds collide.
Когда кровь, похоть и пробуждающиеся миры сталкиваются.





Writer(s): Charles Hedger, Dave Pybus, Daniel Lloyd Davey, Paul James Allender


Attention! Feel free to leave feedback.