Cradle of Filth - Cruelty Brought Thee Orchids (Remixed and Remastered) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Cradle of Filth - Cruelty Brought Thee Orchids (Remixed and Remastered)




Cruelty Brought Thee Orchids (Remixed and Remastered)
Жестокость принесла тебе орхидеи (ремикс и ремастеринг)
Hear Me now!
Услышь меня сейчас!
All crimes should be treasured,
Все преступления должны быть сокровищем,
If they bring thee pleasure somehow.
Если они каким-то образом приносят тебе удовольствие.
Maleficent in dusky rose,
Зловещая в темной розе,
Gathered satin lapped her breasts like blood upon the snow.
Собранный атлас облегал ее грудь, как кровь на снегу.
A tourniquet of topaz glistened at her throat.
Жгут из топаза мерцал на ее горле.
Awakening, pulled from the tomb.
Пробуждение, вырванная из гробницы.
Her spirit freed, eclipsed the moon,
Ее освобожденный дух затмил луну,
That she outshone as a fallen star.
Что она затмила, как падшая звезда.
A regal ornament from a far flung nebular.
Царственное украшение из далекой туманности.
Her likeness hung in the black gallery.
Ее портрет висел в черной галерее.
Commanding unease, demanding of Death to breathe!
Вселяя тревогу, требуя от Смерти дышать!
Midst the whirl and daylight fauna of society at court.
Среди круговерти и дневной фауны придворного общества.
Elizabeth bedazzled, her presence sought applause.
Елизавета блистала, ее присутствие искало аплодисментов.
Though her torchlit shadow thrown upon damp cellar walls,
Хотя ее тень от факела, брошенная на сырые стены подвала,
Greeted nothing but despair from slaves, her nights enthralled.
Не встречала ничего, кроме отчаяния от рабов, ее ночи пленили.
Thirteen winter solstices had shown her path,
Тринадцать зимних солнцестояний показали ей путь,
That the dark had marked its dominion.
Что тьма обозначила свое господство.
Spaying the confessor whose caresses she'd known.
Оскопление исповедника, чьи ласки она знала.
As whipcord in the house of dog, her cold cunt meat on holy bone.
Как плеть в собачьей конуре, ее холодная плоть на святой кости.
Raped of faith!
Лишенная веры!
She now embraced,
Теперь она приняла,
The narcissistic unrest frozen on the mirror's face.
Нарциссическое смятение, застывшее на зеркальной поверхности.
With this disdain, inside these veins,
С этим презрением, внутри этих вен,
Highborn wanton that she was,
Высокорожденная распутница, какой она была,
She sought to keep what age would claim.
Она стремилась сохранить то, что возраст отнимет.
Her soul was sold and for this toll,
Ее душа была продана, и за эту цену,
Reeking pyres ever smouldered,
Дымящиеся костры вечно тлели,
On the whims of one so in control.
По прихоти той, кто все контролировала.
Elizabeth, mysterious!
Елизавета, таинственная!
Cruelty brought thee orchids,
Жестокость принесла тебе орхидеи,
From the bowels of the abyss.
Из недр бездны.
Once upon atrocity when midwitches stifled cries,
Однажды, во время злодеяния, когда ведьмы заглушали крики,
And carved abortive runes in reddened wombs,
И вырезали мертворожденные руны в окровавленных утробах,
Exhumed by scrying eyes.
Эксгумированные провидческими глазами.
Madness came upon her,
Безумие нашло на нее,
Like an amourous lover's seed.
Как семя влюбленного любовника.
Lifesblood splashed upon her skin,
Живая кровь брызнула на ее кожу,
In gouts torture unleashed.
В потоках высвобожденных пыток.
And to her dead reflection 'twas as if her pallor gleamed.
И ее мертвому отражению казалось, будто ее бледность сияла.
Like an angel's warmed by candles, where erotic stains had cleaved.
Как у ангела, согретого свечами, там, где эротические пятна пристали.
So demons dragged this libertine, lusts screaming for release.
Так демоны тащили эту распутницу, чья похоть кричала об освобождении.
Upon the flesh of maidens preened, as canvas for caprice.
На плоти девиц, прихорашиваемых, как холст для каприза.
Exacting obeisance, her gaze held a séance,
Требуя повиновения, ее взгляд проводил сеанс,
Of spirits too trapped under glass to commune.
Духов, слишком запертых под стеклом, чтобы общаться.
A sleeter mistress than Luna whose threats to consume her.
Холодная госпожа, чем Луна, чьи угрозы поглотить ее.
Met with torments giving vent to her swoon.
Встретились с муками, дающими выход ее обмороку.
Flat on her back, pack-prey for the reams,
На спине, добыча для потоков,
Of verses and curses that haunted her dreams.
Стихов и проклятий, преследовавших ее сны.
Midnightmare chimed thirteen in her mind.
Полуночный кошмар пробил тринадцать в ее разуме.
A disciple of scars, branded years hissed behind.
Последовательница шрамов, клейменые годы шипели позади.
Ridden split-thighed by the father of lies.
Оседланная, с раздвинутыми бедрами, отцом лжи.
An ovation of wolves, blushed the skies as they writhed.
Овации волков, небо покраснело, когда они извивались.
But heaven is never forever!
Но небеса не вечны!
She came, a spent storm from the clouds.
Она пришла, как отработанный шторм из облаков.
Leaving serpents in office, inside every gate,
Оставляя змей при должности, внутри каждых ворот,
To lick righteous holes, blinding Lords to the fate.
Чтобы лизать праведные дыры, ослепляя лордов перед судьбой.
Of virgins forced naked to defile on rent knees.
Девственниц, которых заставляли осквернять себя на разорванных коленях.
Hacked and racked backwards, menses choking their pleas.
Рубленых и растягиваемых задом наперед, месячные душили их мольбы.
More whore, more!
Еще шлюх, еще!
Twitching make me wet with thee,
Корчась, сделай меня мокрой собой,
Carcass rub me raw.
Труп, три меня до крови.
And to her dead reflection 'twas as if her pallor gleamed.
И ее мертвому отражению казалось, будто ее бледность сияла.
Like an angel's warmed by candles, where erotic stains had cleaved.
Как у ангела, согретого свечами, там, где эротические пятна пристали.
So demons dragged this libertine, lusts screaming for release.
Так демоны тащили эту распутницу, чья похоть кричала об освобождении.
Upon the flesh of maidens preened, as canvas for caprice.
На плоти девиц, прихорашиваемых, как холст для каприза.
Cruelty and the beast!
Жестокость и зверь!
Cruelty and the beast!
Жестокость и зверь!
Cruelty and the beast!
Жестокость и зверь!
Raped of faith!
Лишенная веры!
She now embraced,
Теперь она приняла,
The narcissistic unrest frozen on the mirror's face.
Нарциссическое смятение, застывшее на зеркальной поверхности.
With this disdain, inside these veins,
С этим презрением, внутри этих вен,
Highborn wanton that she was,
Высокорожденная распутница, какой она был,
She sought to keep what age would claim.
Она стремилась сохранить то, что возраст отнимет.
Her soul was sold and for this toll,
Ее душа была продана, и за эту цену,
Reeking pyres ever smouldered,
Дымящиеся костры вечно тлели,
On the whims of one so in control.
По прихоти той, кто все контролировала.
Elizabeth, mysterious!
Елизавета, таинственная!
Cruelty brought thee orchids,
Жестокость принесла тебе орхидеи,
From the bowels of the abyss.
Из недр бездны.
From the bowels of the abyss!
Из недр бездны!





Writer(s): Davey Daniel Lloyd, Eaglestone Robin Mark, Piras Gianpiero Guiseppe, Anstis Stuart, Barker Nicholas Howard, Smith Keith Leslie


Attention! Feel free to leave feedback.