Cradle of Filth - Dusk and Her Embrace - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Cradle of Filth - Dusk and Her Embrace




When the sun has wept upon the waveless lake
Когда солнце плакало над безводным озером.
And the mists steal in with ease
И туманы прокрадываются с легкостью.
Covened wolves arc their eerie dissonant
Шабаш Волков издает свой жуткий диссонанс.
In adoration of the moon and thee
В поклонении Луне и тебе.
They call to me as I to thee...
Они взывают ко мне, как я к тебе...
And I will come, as if in dream
И я приду, словно во сне.
My languid, dark and lustrous Malaresian Queen
Моя томная, темная и блестящая Маларейская Королева.
Of vengeful, ancient breed
Из мстительной, древней породы.
Gilded with the pelts of many enemies
Позолоченные шкуры многих врагов.
Erishkigal, raven-haired
Эришкигаль с волосами цвета воронова крыла.
Thy seduction haunts the castle in erotic despair
Твое обольщение преследует замок в эротическом отчаянии.
I can taste thy scent by candlelight
Я чувствую твой аромат при свете свечи.
Legs of porcelain traced and laced to their lair
Фарфоровые ножки, прослеженные и зашнурованные к их логову.
Appease the beast on spattered sheets
Ублажай зверя на забрызганных простынях.
Dyed unearthly red as sobriety weeps
Окрашенный неземным красным, когда трезвость плачет.
Nocternity...
Ночь...
She shall come for me
Она придет за мной.
A black velvet painting sprung to elegant life
Картина из черного бархата зародилась в элегантной жизни.
Like a poignant Madonna perverted to night
Как пронзительная Мадонна, извращенная ночью.
And I have ridden from the westerning light
И я ускакал от утреннего света.
To expend my lust
Чтобы растратить свою похоть
Tear away the funereal dress
Сорвите траурное платье
Know that I will escape from my death
Знай, что я спасусь от своей смерти.
Surrendered to the splendour of her sharpend caress
Сдался великолепию ее острых ласк.
Lo! The pale moonlight
О, бледный лунный свет!
Weaves a poetic spell of vital death and decline
Сплетает поэтические чары жизненной смерти и упадка.
Of mist and moth and the hunger inside
Тумана, моли и внутреннего голода.
Kisses took to fever and the fever, demise
Поцелуи превратились в лихорадку, а лихорадка-в гибель.
Through twilight, darkness and moonrise
Сквозь сумерки, тьму и восход Луны.
My scarlet tears will run
Мои Алые слезы потекут.
As stolen blood and whispered love
Как украденная кровь и прошептанная любовь
Of fantasies undone
О несбывшихся фантазиях
Countess swathed in ebony
Графиня закутанная в черное дерево
And snow-white balletic grace
И белоснежная балетная грация.
Rouge-filmed lips procure the wish
Губы, покрытые румянцем, обеспечивают желание.
For lust and her disgrace
За похоть и ее позор.
Dusk and her embrace
Сумерки и ее объятия
We shall flit through the shadows
Мы пронесемся сквозь тени.
Like a dream of (were)wolves in the snow
Словно сон о волках в снегу.
Under deadly nightshade
Под смертоносным пасленом
Still warmed with the kill′s of afterglow
Все еще согретый убийственным послесвечением
Beneath the stars thy flesh bedevils me
Под звездами твоя плоть терзает меня.
(Beneath the stars taste the death in me)
(Под звездами вкуси во мне смерть)
Bequeath to me thy fiery kiss
Завещай мне свой огненный поцелуй.
To sever thin mortality
Чтобы разорвать тонкую смертность
Elizabeth
Элизабет
My heart is thine
Мое сердце принадлежит тебе.
Thy fragrant words
Твои благоухающие слова
Warm within like wine...
Тепло внутри, как вино...
Let me come to thee
Позволь мне прийти к тебе.
With eyes like Asphodel
С глазами, как Асфодель.
Moon-glancing, loose desires free
Лунный взгляд, свободные желания свободны.
To writhe under my spell
Корчиться под моими чарами.
Ereshkigal, raven-haired
Эрешкигаль с волосами цвета воронова крыла.
Thy seduction haunts the castle in erotic despair
Твое обольщение преследует замок в эротическом отчаянии.
I know thy scent by candlelight
Я узнаю твой запах при свете свечи.
Immortal flesh I yearn to share
Бессмертная плоть, которой я жажду поделиться.
Appease the beast on spattered sheets
Ублажай зверя на забрызганных простынях.
Dyed malefic red as sobriety weeps
Окрашенный в зловещий красный цвет, когда трезвость плачет.
Nocternity
Ночная ночь
She shall come for me...
Она придет за мной...
Unfurl thy limbs breathless succubus
Расправь свои конечности бездыханный суккуб
How the full embosomed fog
Как полный эмблемный туман
Imparts the night to us...
Дарит нам ночь...





Writer(s): Dani Davey, Gregory Moffit, Robin Mark Eaglestone, Stuart Anstis, Nicholas Andrew Barker


Attention! Feel free to leave feedback.