Cradle of Filth - Funeral in Carpathia - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Cradle of Filth - Funeral in Carpathia




Candelabra snuffed, prey - silhouette wedded
Канделябры погасли, силуэт жертвы обвенчался.
Nightfall take my hand
Сумерки возьми меня за руку
Seduce me with silky timbred limbs
Соблазни меня своими шелковистыми тембровыми конечностями
Grant me thy dark command
Даруй мне свое темное повеление.
Over the peaks framing tapestries
Над вершинами, обрамляющими гобелены.
Of thick forest, dusk has filled
Густой лес наполнили сумерки.
With Lucifugous kisses enwreathed in mist
С Люцифугными поцелуями окутанными туманом
Creeping like violations from the shadows to kill
Подкрадываюсь, как призрак, из тени, чтобы убить.
Lucretia is my love in vein
Лукреция-моя любовь в венах.
When thy tears bleed sweeter
Когда твои слезы кровоточат слаще ...
Than the midsummer rain?
Чем дождь в разгар лета?
Bewinged, infested belfries
Околдованные, зараженные колокольни
Toll o′er the sobbing throng
Пошлина над рыдающей толпой
A writhe of lethargic, terrored nudes
Корчащиеся в летаргии, напуганные обнаженные тела
Whipped and welted 'neath the barbed windsong...
Хлестали и рубили под колючей песней ветра...
(In sadean paradise ancestral legacies linger on...)
садеанском раю наследие предков сохраняется...)
I am He, the crowned and conquering darkness
Я-он, коронованный и побеждающий тьму.
Satan robed in ecumenical filth
Сатана облаченный в вселенскую грязь
Livid Bacchus sustained by bridal echelons of slyph
Бледный Бахус поддерживаемый свадебными эшелонами слифа
This wintry eve when the snow glistens deep
Этот зимний канун, когда снег блестит глубоко.
And sharpened turrets wed the jewelless skies
И заостренные башни обвенчались с небом без драгоценностей.
I shrug off the shroud of preternatural sleep
Я сбрасываю пелену сверхъестественного сна.
Embroided by these words Malaresia scribed
Вышитые этими словами Маларесия начертала
"Beauty slept and angels wept for her immortal soul
"Красавица спала, и Ангелы оплакивали ее бессмертную душу.
In this repose, all evil chose to claim her for their very own"
В этом покое все зло решило заявить на нее свои права."
Carpathia, the pleasured dead speak of her
Карпатия, о ней говорят довольные мертвецы.
In necromantic tongue when ambered daylights are done
На некромантском языке, когда янтарные дневные огни закончатся.
Masturbating in their graves on her zenith to come...
Мастурбируя в своих могилах на ее грядущем Зените ...
(Never leave me)
(Никогда не покидай меня)
This catafalque night when awed stars report
Эта катафалковая ночь, когда благоговейные звезды сообщают
Their absence from the heavenly brow
Их отсутствие на небесном челе.
Crippled seraph shalt cower in illustrious courts
Покалеченный Серафим должен прятаться в прославленных дворах.
Whilst the cloaked maelstorm resounds throughout
В то время как скрытый маэльстор гремит повсюду
"How the storm it fulfills my heart, though unhealed celestial knives ebonied
"Как буря наполняет мое сердце, хотя незаживающие небесные ножи эбонированы
And wild woods thrill yet far fiercer still Her lustre eviscerates me"
И дикий лес трепещет, но еще более свирепый, ее блеск потрошит меня."
Carpathia, priapic lovers twist in concert with Her
Карпатия, приапические любовники крутятся в унисон с ней.
Covenants are struck, jagged lightning fellates
Поражены заветы, падают зазубренные молнии.
The path towards the castle weary innocence takes
Путь к замку ведет усталая невинность.
I rule as Master here
Здесь я правлю как хозяин.
Where feral hordes impart my temper
Где дикие орды передают мой характер
Love sank wounded when I, betrayed
Любовь утонула, раненная, когда я был предан.
Saw death etch cruelly, upon my lineage
Я видел, как смерть жестоко запечатлелась на моей родословной.
"Usher the spite seething Draconist
"Ашер злой, кипящий Драконист
And commit this world to thy ancient sovereignty"
И вверь этот мир своему древнему владычеству".
Erubescent veil descend
Светящаяся вуаль опускается.
Psalmed sunset thus portends
Псалмы предвещают закат.
And laid to rest, I now am blessed
И, упокоившись, я теперь благословлен.
With this darkness... Forever more
С этой тьмой ... навсегда.
Supreme Vampiric Evil
Высшее Вампирское Зло.
This wintry eve when the snow glistens deep
Этот зимний канун, когда снег блестит глубоко.
And sharpened turrets wed the jewelless skies
И заостренные башни обвенчались с небом без драгоценностей.
I shrug off the shroud of preternatural sleep
Я сбрасываю пелену сверхъестественного сна.
Embroided by these words Malaresia scribed
Вышитые этими словами Маларесия начертала
"Beauty slept and angels wept for Her immortal soul
"Красавица спала, и Ангелы оплакивали ее бессмертную душу.
In this repose, all evil chose to claim her for their very own"
В этом покое все зло решило заявить на нее свои права."
Carpathia, the pleasured dead speak of her
Карпатия, о ней говорят довольные мертвецы.
In necromantic tongue when ambered daylights are done
На некромантском языке, когда янтарные дневные огни закончатся.
Masturbating in their graves on her zenith to come...
Мастурбируя в своих могилах на ее грядущем Зените ...
Candelabra snuffed, prey - silhouette wedded
Канделябры погасли, силуэт жертвы обвенчался.
Nightfall take my hand
Сумерки возьми меня за руку
Seduce me with silky timbred limbs
Соблазни меня своими шелковистыми тембровыми конечностями
Grant me thy dark command
Даруй мне свое темное повеление.
Over the peaks framing tapestries
Над вершинами, обрамляющими гобелены.
Of thick forest, dusk has filled
Густой лес наполнили сумерки.
With Lucifugous kisses enwreathed in mist
С Люцифугными поцелуями окутанными туманом
Creeping like violations from the shadows, to kill...
Подкрадываюсь, как призрак из тени, чтобы убить...





Writer(s): Stuart Anstis, Nicholas Barker, Daniel Davey, Robin Eaglestone, Gregory Moffit


Attention! Feel free to leave feedback.