Lyrics and translation Cradle of Filth - Funeral in Carpathia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Funeral in Carpathia
Похороны в Карпатах
Candelabra
snuffed,
prey
- silhouette
wedded
Канделябры
погасли,
добыча
- силуэт
невесты
Nightfall
take
my
hand
Сумерки,
возьми
мою
руку
Seduce
me
with
silky
timbred
limbs
Соблазни
меня
шелковистыми,
звонкими
членами
Grant
me
thy
dark
command
Дай
мне
твой
темный
приказ
Over
the
peaks
framing
tapestries
Над
вершинами,
обрамляющими
гобелены
Of
thick
forest,
dusk
has
filled
Густого
леса,
сумерки
наполнили
With
Lucifugous
kisses
enwreathed
in
mist
Люцифуговыми
поцелуями,
окутанными
туманом
Creeping
like
violations
from
the
shadows
to
kill
Ползущими,
как
насилие,
из
теней,
чтобы
убить
Lucretia
is
my
love
in
vein
Лукреция
- моя
любовь
напрасна
When
thy
tears
bleed
sweeter
Когда
твои
слезы
кровоточат
слаще
Than
the
midsummer
rain?
Чем
летний
дождь?
Bewinged,
infested
belfries
Крылатые,
зараженные
колокольни
Toll
o′er
the
sobbing
throng
Звонят
над
рыдающей
толпой
A
writhe
of
lethargic,
terrored
nudes
Извивающиеся
летаргические,
объятые
ужасом
обнаженные
тела
Whipped
and
welted
'neath
the
barbed
windsong...
Взбитые
и
избитые
под
колючей
песней
ветра...
(In
sadean
paradise
ancestral
legacies
linger
on...)
(В
садистском
раю,
наследие
предков
живет...)
I
am
He,
the
crowned
and
conquering
darkness
Я
- Он,
коронованная
и
побеждающая
тьма
Satan
robed
in
ecumenical
filth
Сатана,
облаченный
во
вселенскую
грязь
Livid
Bacchus
sustained
by
bridal
echelons
of
slyph
Мертвенно-бледный
Вакх,
поддерживаемый
свадебными
эшелонами
сильфид
This
wintry
eve
when
the
snow
glistens
deep
В
этот
зимний
вечер,
когда
глубоко
блестит
снег
And
sharpened
turrets
wed
the
jewelless
skies
И
острые
башни
венчаются
с
беззвездными
небесами
I
shrug
off
the
shroud
of
preternatural
sleep
Я
сбрасываю
саван
сверхъестественного
сна
Embroided
by
these
words
Malaresia
scribed
Вышитый
этими
словами,
написанными
Маларезией
"Beauty
slept
and
angels
wept
for
her
immortal
soul
"Красавица
спала,
и
ангелы
плакали
по
ее
бессмертной
душе
In
this
repose,
all
evil
chose
to
claim
her
for
their
very
own"
В
этом
покое
все
зло
решило
объявить
ее
своей"
Carpathia,
the
pleasured
dead
speak
of
her
Карпатия,
блаженно
мертвые
говорят
о
ней
In
necromantic
tongue
when
ambered
daylights
are
done
На
некромантском
языке,
когда
янтарные
дни
закончены
Masturbating
in
their
graves
on
her
zenith
to
come...
Мастурбируя
в
своих
могилах,
ожидая
ее
зенита...
(Never
leave
me)
(Никогда
не
покидай
меня)
This
catafalque
night
when
awed
stars
report
В
эту
катафалковую
ночь,
когда
благоговейные
звезды
сообщают
Their
absence
from
the
heavenly
brow
Об
их
отсутствии
на
небесном
челе
Crippled
seraph
shalt
cower
in
illustrious
courts
Искалеченный
серафим
будет
прятаться
в
блистательных
дворах
Whilst
the
cloaked
maelstorm
resounds
throughout
Пока
завуалированный
вихрь
гремит
повсюду
"How
the
storm
it
fulfills
my
heart,
though
unhealed
celestial
knives
ebonied
"Как
буря
наполняет
мое
сердце,
хотя
неизлечимые
небесные
ножи
почернели
And
wild
woods
thrill
yet
far
fiercer
still
Her
lustre
eviscerates
me"
И
дикие
леса
трепещут,
но
еще
свирепее
Ее
сияние
потрошит
меня"
Carpathia,
priapic
lovers
twist
in
concert
with
Her
Карпатия,
похотливые
любовники
извиваются
в
согласии
с
Ней
Covenants
are
struck,
jagged
lightning
fellates
Заключаются
заветы,
рваная
молния
ласкает
The
path
towards
the
castle
weary
innocence
takes
Путь
к
замку,
который
избрала
усталая
невинность
I
rule
as
Master
here
Я
правлю
здесь
как
Повелитель
Where
feral
hordes
impart
my
temper
Где
дикие
орды
передают
мой
нрав
Love
sank
wounded
when
I,
betrayed
Любовь
утонула
раненой,
когда
я,
преданный
Saw
death
etch
cruelly,
upon
my
lineage
Видел,
как
смерть
жестоко
вытравливает
на
моем
роду
"Usher
the
spite
seething
Draconist
"Впусти
кипящего
злобой
Дракониста
And
commit
this
world
to
thy
ancient
sovereignty"
И
передай
этот
мир
твоему
древнему
владычеству"
Erubescent
veil
descend
Краснеющая
завеса
нисходит
Psalmed
sunset
thus
portends
Воспеваемый
закат
предвещает
And
laid
to
rest,
I
now
am
blessed
И
упокоенный,
я
теперь
благословлен
With
this
darkness...
Forever
more
Этой
тьмой...
Навсегда
Supreme
Vampiric
Evil
Высшее
Вампирское
Зло
This
wintry
eve
when
the
snow
glistens
deep
В
этот
зимний
вечер,
когда
глубоко
блестит
снег
And
sharpened
turrets
wed
the
jewelless
skies
И
острые
башни
венчаются
с
беззвездными
небесами
I
shrug
off
the
shroud
of
preternatural
sleep
Я
сбрасываю
саван
сверхъестественного
сна
Embroided
by
these
words
Malaresia
scribed
Вышитый
этими
словами,
написанными
Маларезией
"Beauty
slept
and
angels
wept
for
Her
immortal
soul
"Красавица
спала,
и
ангелы
плакали
по
Ее
бессмертной
душе
In
this
repose,
all
evil
chose
to
claim
her
for
their
very
own"
В
этом
покое
все
зло
решило
объявить
ее
своей"
Carpathia,
the
pleasured
dead
speak
of
her
Карпатия,
блаженно
мертвые
говорят
о
ней
In
necromantic
tongue
when
ambered
daylights
are
done
На
некромантском
языке,
когда
янтарные
дни
закончены
Masturbating
in
their
graves
on
her
zenith
to
come...
Мастурбируя
в
своих
могилах,
ожидая
ее
зенита...
Candelabra
snuffed,
prey
- silhouette
wedded
Канделябры
погасли,
добыча
- силуэт
невесты
Nightfall
take
my
hand
Сумерки,
возьми
мою
руку
Seduce
me
with
silky
timbred
limbs
Соблазни
меня
шелковистыми,
звонкими
членами
Grant
me
thy
dark
command
Дай
мне
твой
темный
приказ
Over
the
peaks
framing
tapestries
Над
вершинами,
обрамляющими
гобелены
Of
thick
forest,
dusk
has
filled
Густого
леса,
сумерки
наполнили
With
Lucifugous
kisses
enwreathed
in
mist
Люцифуговыми
поцелуями,
окутанными
туманом
Creeping
like
violations
from
the
shadows,
to
kill...
Ползущими,
как
насилие,
из
теней,
чтобы
убить...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stuart Anstis, Nicholas Barker, Daniel Davey, Robin Eaglestone, Gregory Moffit
Attention! Feel free to leave feedback.