Cradle of Filth - Funereal - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Cradle of Filth - Funereal




Funereal
Погребальная
Candelabra snuffed, prey - silhouette wedded
Канделябры потухли, добыча - силуэт венчанный
Nightfall take my hand
Сумерки, возьми мою руку,
Seduce me with silky timbred limbs
Соблазни меня шелковистыми, звонкими конечностями,
Grant me thy dark command
Дай мне свой темный приказ.
Over the peaks framing tapestries
Над вершинами, обрамляющими гобелены
Of thick forest, dusk has filled
Густого леса, сумерки наполнили
With Lucifugous kisses enwreathed in mist
Люцифуговыми поцелуями, окутанными туманом,
Creeping like violations from the shadows
Ползущими, как надругательство из теней,
To kill
Чтобы убить.
Lucretia
Лукреция,
Is my love in vein
Моя любовь напрасна,
When thy tears bleed sweeter
Когда твои слезы кровоточат слаще,
Than a midsummer rain?
Чем летний дождь?
Bewinged, infested belfries
Крылатые, зараженные колокольни
Toll o′er the sobbing throng
Звонят над рыдающей толпой,
A writhe of lethargic, terrored nudes
Извивающиеся летаргические, испуганные обнаженные тела,
Whipped and welted neath the barbed windsong...
Взбитые и избитые под колючей песней ветра...
I am He
Я - Он,
The crowned and conquering darkness
Коронованная и побеждающая тьма,
Satan robed in ecumenical filth
Сатана, облаченный во вселенскую грязь,
Livid Bacchus sustained by bridal echelons of slyph
Бледный Вакх, поддерживаемый свадебными эшелонами сильфид.
This wintry eve when the snow glistens deep
В этот зимний вечер, когда снег глубоко блестит
And sharpened turrets wed the jewelless skies
И заостренные башни венчаются с беззвездными небесами,
I shrug off the shroud of prenatural sleep
Я сбрасываю саван сверхъестественного сна,
Embroided by these words Malaresia scribed
Вышитый этими словами, написанными Маларезией:
"Beauty slept and angels wept
"Красота спала, и ангелы плакали
For her immortal soul
По ее бессмертной душе.
In this repose, all evil chose
В этом покое всё зло избрало
To claim her for their very own"
Заявить на нее свои права".
Carpathia
Карпатия,
The pleasured dead speak of her
Блаженно умершие говорят о ней
In necromatic tongue
На некромантском языке,
When ambered daylights are done
Когда янтарный дневной свет угасает,
Masturbating in their graves
Мастурбируя в своих могилах,
On her zenith to ...come...
На ее зените, чтобы... кончить...
"Never leave me"
"Никогда не покидай меня".
This catafalque night when awed stars report
В эту катафалковую ночь, когда благоговейные звезды сообщают
Their absence from the heavenly brow
Об их отсутствии на небесном челе,
Crippled seraph shalt cower in illustrious courts
Покалеченный серафим будет прятаться в блистательных дворах,
Whilst the cloaked maelstron resounds throughout
Пока замаскированный водоворот разносится повсюду:
"How the storm it fulfills
"Как буря наполняет
My heart, though unhealed
Мое сердце, хотя и не исцеленное,
Celestial knives ebonied
Небесные ножи чернеют,
And wild woods thrill
И дикие леса трепещут,
Yet far fiercer still
Но еще яростнее
Her lustre eviscerates me"
Ее блеск потрошит меня".
Carpathia
Карпатия,
Priapic lovers twist in concert with her
Похотливые любовники извиваются в согласии с ней,
Covenants are struck, jagged lightning fellates
Заключаются заветы, рваная молния ласкает
The path towards the castle weary innocence takes
Путь к замку, который избрала усталая невинность.
I rule as Master here
Я правлю здесь как Повелитель,
Where feral hordes impart my temper
Где дикие орды передают мой нрав.
Love sank wounded when I, betrayed
Любовь утонула раненой, когда я, преданный,
Saw death etch cruelly, ...upon my lineage
Увидел, как смерть жестоко вытравливает... на моем роду.
"Usher the spite seething Draconist
"Введи кипящего злобой Дракониста
And commit this world to thy ancient
И предай этот мир твоей древней
Sovereignty"
Власти".
Erubescent veil descend
Краснеющая вуаль нисходит,
Psalmed sunset thus portends
Закатный псалом предвещает,
And laid to rest, I now am blessed
И упокоенный, я теперь благословлен
With this darkness... Forever more
Этой тьмой... Навеки.
Supreme Vampiric Evil
Верховное Вампирическое Зло.






Attention! Feel free to leave feedback.