Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Foul
snake
despair
Гадкое
отчаяние,
змея,
Where
once
you
darkened
gardens
Там,
где
ты
омрачал
сады,
Another
coils
there
Другая
змея
извивается,
Where
twice
you
sliced
all
hope
from
me
Где
дважды
ты
отрезал
от
меня
всю
надежду
And
left
these
present
scars
И
оставил
эти
шрамы,
An
insane
love
now
burns
above
Безумная
любовь
теперь
горит
над
The
weft
of
incandescent
stars
Переплетением
раскаленных
звезд.
Hilt
your
dripping
fangs
that
range
Спрячь
свои
капающие
клыки,
что
тянутся
Skywards
to
rend
apart
К
небесам,
чтобы
разорвать
их
на
части.
I
might
have
sang
of
wings
unchained
Я
мог
бы
петь
о
крыльях,
освобожденных
от
цепей,
But
long
before
I
locked
my
heart
Но
задолго
до
этого
я
запер
свое
сердце
For
Gabrielle
Ради
Габриэль,
A
fit
and
perfect
stitch
of
foreign
parts
Идеального
и
совершенного
сочетания
чужих
частей,
Whose
beauty
fostered
poets
Чья
красота
взращивала
поэтов,
Whose
laugh
like
silver
belts
Чей
смех,
словно
серебряные
пояса,
Thawed
your
bitter
winter
from
my
path
Растопил
твою
горькую
зиму
на
моем
пути.
Foul
snake
despair
Гадкое
отчаяние,
змея,
Where
once
you
peddled
secrets
Там,
где
ты
торговал
секретами,
Another
spoils
there
Другая
портит
все
там
With
speech
that
sweetens
drowning
Речами,
что
подслащивают
утопление
In
deep
lagoons
of
eyes
В
глубоких
лагунах
глаз
And
legs
that
begged
apologies
И
ногами,
что
молили
о
прощении
For
lengths
that
mesmerised
За
длину,
что
завораживала.
Spare
your
hissing
sentiments
Пощади
свои
шипящие
чувства,
For
her
fee
welts
more
than
thine
Ибо
ее
плата
выше
твоей,
Though
no
malice
she
weans
Хотя
она
не
отнимает
злобу,
Just
a
palace
of
dreams
Лишь
дворец
грез,
Where
windswept
chambers
pine
Где
тоскуют
продуваемые
ветрами
покои.
For
Gabrielle
Ради
Габриэль,
Whose
hair-spun
onyx
is
run
with
gold
Чьи
черные,
как
смоль,
волосы
пронизаны
золотом,
Her
rouge
lips
smack
of
dark
blood
Ее
алые
губы
отдают
темной
кровью,
Her
name
in
whisper
rolls
Ее
имя
шепотом
катится
Forever
on
my
tongue
Вечно
на
моем
языке,
Lest
her
memory
dissolve
Чтобы
память
о
ней
не
растворилась.
Oh,
Gabrielle
О,
Габриэль.
Once
crucified
Однажды
распятый,
I
would
have
died
Я
бы
умер
A
thousand
more
times
Еще
тысячу
раз,
Just
to
feel
her
breath
Просто
чтобы
почувствовать
ее
дыхание
On
my
neck
as
a
fervent
lover
На
своей
шее,
как
пылкий
любовник,
To
drown
her
sighs
Утопить
ее
вздохи
In
floods
of
tears
so
well
refined
В
потоках
слез,
столь
изысканных,
And
blind
from
spying
her
И
ослепнуть,
чтобы
не
видеть
ее
In
the
arms
of
others
В
объятиях
других.
Buried
inside
Похороненный
внутри,
Where
she's
all
but
mine
Где
она
почти
моя,
Save
for
those
that
dine
Кроме
тех,
кто
пирует
Oh
her,
on
her
perfect
carcass
Ею,
на
ее
совершенном
теле.
Foul
snake
despair
Гадкое
отчаяние,
змея,
Where
once
you
wreaked
my
misery
Там,
где
ты
когда-то
причинял
мне
страдания,
Another
toils
there
Другая
трудится
там
For
long
lost
Gabrielle
По
давно
потерянной
Габриэль,
Whose
nightly
spreading
grin
Чья
ночная,
расплывающаяся
улыбка
Persists
in
other
faces
Сохраняется
в
других
лицах,
By
whom
I'm
slowly
taken
in
Которыми
я
медленно
пленен.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): MARTIN F. POWELL, ADRIAN ERLANDSSON, DAVID JOHN PYBUS, PAUL JAMES ALLENDER, DANIEL LLOYD DAVEY
Attention! Feel free to leave feedback.