Cradle of Filth - King of the Woods (Bonus Track) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Cradle of Filth - King of the Woods (Bonus Track)




Solsticial
Солнцестояние
The lake is as a mirror
Озеро словно зеркало.
For the moon
Ради Луны
That shimmers high above
Это мерцает высоко в вышине.
The sacrificial
Жертвоприношение
Lamb becoming clearer
Ягненок становится все яснее
Soon shall be
Скоро будет
Just a shave that craved her love
Просто бритье, которое жаждало ее любви.
Arician oaks cloak the sacred grove
Арийские дубы покрывают священную рощу.
Wherein her priest
Где ее священник
Awaits to greet
Ждет, чтобы поприветствовать.
His successor to this ancient throne
Его преемник на этом древнем троне.
The King Of The Woods
Король Лесов
Stands staunchest guard
Стоит на страже.
O'er the golden bough
Над Золотой ветвью
In the eldritch haunts of Nemi where
В жутких обиталищах Неми где
I rake the fecund dells to take his crown
Я разгребаю плодородные долины, чтобы забрать его корону.
Midsummer night grows pensive
Ночь в разгар лета становится задумчивой.
On the murder to befall
О грядущем убийстве
The incumbent fright defensive
Действующий испуг оборонительный
Against my intense intent to rule
Вопреки моему сильному намерению править.
Divine right by the bravest slave
Божественное право самого храброго раба
To perpetuate the flame
Чтобы увековечить пламя.
To ascend to watch blest vestals bathe
Взойти, чтобы посмотреть, как купаются благословенные весталки.
Where their temple bares Diana's name
Где их храм обнажает имя Дианы.
The King Of The Woods
Король Лесов
Rex Nemorensis
Rex Nemorensis
Cleaves the gilded tree
Раскалывает позолоченное дерево.
And accepts the sentence of the God
И принимает приговор Божий.
To rest his kindred spirit free
Чтобы его родственная душа обрела покой.
The Queen Of The Stars
Королева Звезд.
Alights to earth
Спускается на землю.
And from the silvered water's edge
И от посеребренной кромки воды
She means to take me in her arms
Она хочет заключить меня в свои объятия.
But favours fulsome forest beds instead
Но вместо этого предпочитает пышные лесные грядки
Communion with heaven
Общение с небесами
The Goddes of the wild countryside
Боги дикой сельской местности
An Egeria and Virbius
Эгерия и Вирбиус
We pleasure endeavour
Мы наслаждаемся попытками
Together we ride
Мы едем вместе.
I show my face, the lustrous one
Я показываю свое сияющее лицо.
And by my grace, all men undone
И по моей милости все люди погибли.
Fall neath my spell to fell delights
Пади под моими чарами, чтобы упасть.
This one I chose, I froze on sight
Эту я выбрал и застыл на месте.
Come sow me, mould me thy seed
Приди, посей меня, сформируй мне свое семя.
So I might grow to Spring's relief
Так что я мог бы вырасти к весеннему облегчению.
Fulfil the circle's ritual needs
Выполняйте ритуальные потребности круга.
Untold delights, twelve months to be
Несказанные наслаждения, двенадцать месяцев впереди.
Torches draw me from this reverie
Факелы выводят меня из этой задумчивости.
Where maids debauch me reverently
Где девицы благоговейно развращают меня
And when night dissolves, I self-absolve
И когда ночь рассеивается, я прощаю себя.
Mounting my days with fate's resolve
Поднимаю свои дни с решимостью судьбы
Now
Сейчас
Deep in the coals of my soul
Глубоко в углях моей души.
A hot tongue flickers
Вспыхивает горячий язычок.
A reign for her flame to unfold
Царство для того, чтобы ее пламя раскрылось.
Before the hunt quickens Death's bow
Перед охотой ускоряется лук смерти.





Writer(s): Daniel Firth, Richard Shaw, Marek Smerda, Lindsay Matheson, Martin Skaroupka, Daniel Lloyd Davey


Attention! Feel free to leave feedback.