Cradle of Filth - Shat Out of Hell - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Cradle of Filth - Shat Out of Hell




Shat Out of Hell
Извергнутый из Ада
Eclipsing violent centuries
Затмевая столетия насилия,
Like a dark scar over France
Словно темный шрам над Францией,
Enter the nascent Gilles de Rais
Входит юный Жиль де Рэ,
A warrior and a scholar
Воин и ученый.
He fought for Joan Of Arc
Он сражался за Жанну д'Арк,
Before she met with martyrdom in flames
Прежде чем она встретила мученичество в огне.
Far from fairytale
Далеко от сказки,
A deathshead on his sail
Мертвая голова на его парусе,
A light that would not fail
Свет, который не погаснет,
Beneath her spell
Под ее чарами.
But the crucifix was veiled
Но распятие было сокрыто,
When his decadence prevailed
Когда его разврат восторжествовал,
In a drench of red regaled
В багрянце упиваясь,
He was shat out of Hell
Он был извергнут из Ада.
Shat out of Hell
Извергнут из Ада.
Frozen in iniquity
Застывший в беззаконии,
A passion for awe in an age of grief
Страсть к трепету в эпоху скорби,
His wealth and power led him on
Его богатство и власть вели его
To the tainted gates of Babylon
К оскверненным вратам Вавилона.
Born beneath the howling stars
Рожденный под воющими звездами,
In a shower of golden Lys
В ливне золотых лилий,
A wolf-cub with the world between his sabre teeth
Волчонок с миром между клыков,
Torn between extremes of faith
Разрываясь между крайностями веры,
The pious and the priests
Благочестием и священниками,
He fed the Devil children like he threw his mastiffs meat
Он кормил Дьявола детьми, как бросал мясо своим псам.
Far from fairytale
Далеко от сказки,
The coffin and the nail
Гроб и гвоздь,
Descending to the pale
Спускаясь в бледность,
Under the spell
Под чарами
Of alchemists who failed
Алхимиков, которые потерпели неудачу,
To clench the menstrual grail
Не сумев сжать менструальную чашу,
In a drench of red regaled
В багрянце упиваясь,
He was shat out of Hell
Он был извергнут из Ада.
Shat out of Hell
Извергнут из Ада.
Grown so morbid without war
Ставший таким мрачным без войны,
The wine corrupted, nightmares spored
Вино испорчено, кошмары порождены,
His Lord's betrayal, played no more
Предательство его Господа больше не играло роли,
He beat upon the Devil's door
Он стучал в дверь Дьявола,
Demanding pleasures to replace
Требуя удовольствий, чтобы заменить
Joan Of Arc, her epic grace
Жанну д'Арк, ее эпическую грацию,
Had set aflame his wolfheart with her truth
Которая воспламенила его волчье сердце своей правдой.
And when she died, his life of pride
И когда она умерла, его жизнь, полная гордости,
Was lost to God and in his crimes
Была потеряна для Бога, и в своих преступлениях
He turned to raising Satan with the proof
Он обратился к возвеличиванию Сатаны с доказательствами.
Soon nightly, unsightly
Вскоре, каждую ночь, неприглядные
Offerings were made on a vulgar altar
Жертвоприношения совершались на вульгарном алтаре,
And slowly, but surely
И медленно, но верно,
The darkness answered like a falling star
Тьма ответила, словно падающая звезда.
Far from fairytale
Далеко от сказки,
Insanity exhaled
Безумие выдохнуло,
A full-blown winter gale
Полноценный зимний шторм,
Under it's spell
Под его чарами
Innocents assailed
Невинные атакованы,
Were entered and impaled
Были осквернены и пронзены,
In a drench of red regaled
В багрянце упиваясь,
He was shat out of Hell
Он был извергнут из Ада.
Shat out of Hell
Извергнут из Ада.
Perverse, seductive, cruel as sin
Извращенный, соблазнительный, жестокий, как грех,
An egotist, he mourned
Эгоист, он оплакивал
Both war and glory, schooled to win
И войну, и славу, обученный побеждать,
Whatever bored imagination spawned
Что бы ни порождало его скучающее воображение.





Writer(s): Charles Hedger, Dave Pybus, Daniel Lloyd Davey, Martin Skaroupka, Paul James Allender, Mark Newby-robson


Attention! Feel free to leave feedback.