Lyrics and translation Cradle of Filth - Summer Dying Fast ('midnight in the Labyrinth' Breadcrumb Trail)
Through
acrid
clouds
of
summer
flies
Сквозь
едкие
облака
летних
мух
The
garden
swells
with
a
thousand
more
wise
Сад
наполняется
тысячей
мудрецов.
Forever
flung
to
celestial
dreams
Навеки
брошенный
в
небесные
сны.
Clawing
at
the
grave
of
the
dead
Nazarene
Царапая
могилу
мертвого
Назарянина.
I
watch
the
storm
approaching
Я
смотрю,
как
приближается
буря.
The
darkness
calls
my
name
Тьма
зовет
меня
по
имени.
The
trees
are
growing
restless
Деревья
растут
беспокойно.
They
feel
the
season
change
Они
чувствуют
смену
времен
года.
Their
fruit
has
putrefied
Их
плоды
сгнили.
Forbidden
once
and
bound
to
die
Однажды
запрещенный
и
обреченный
на
смерть.
The
thread
of
life
lies
severed
Нить
жизни
оборвана.
On
the
brink
of
paradise
На
краю
рая
Grinning
winds
of
hate
unfurled
Ухмыляющиеся
ветры
ненависти
развернулись.
Towers
tall
that
grip
the
sun
Высокие
башни,
что
сжимают
солнце.
Talons
stretch
′neath
her
veil
Когти
тянутся
под
ее
вуалью
Reclamation,
our
time
has
come
Рекультивация,
наше
время
пришло.
Our
time
has
come
Наше
время
пришло.
Autumn
spreads
its
golden
wings
Осень
расправляет
свои
золотые
крылья.
And
lays
the
path
for
those
unseen
И
прокладывает
путь
для
тех,
кто
невидим.
A
tangled
web
of
evil
spun
at
last
Запутанная
паутина
зла
наконец-то
сплелась.
Winter
spawn
from
barren
thighs
Зимнее
отродье
из
бесплодных
бедер.
To
readdress,
to
slay
the
blind
Переодеться,
убить
слепого
And
throw
the
reins
untethered
to
the
skies
И
бросить
поводья,
не
привязанные
к
небесам.
They
pray
to
the
full
moon
rising
Они
молятся
восходящей
полной
луне.
Diana
moving
with
such
infinite
grace
Диана
двигалась
с
такой
бесконечной
грацией.
Wrapped
alone
in
a
blanket
of
nightfall
Укутанный
в
одеяло
ночи.
How
many
secrets
can
they
read
by
your
face?
Сколько
тайн
можно
прочесть
по
твоему
лицу?
Will
they
know
of
majesty
Узнают
ли
они
о
величии?
Of
beauty
held
in
dream-dead
sleep
О
красоте,
удерживаемой
во
сне-Мертвом
сне.
And
scarlet
seas
that
bleed
the
frozen
shores?
И
алые
моря,
что
кровоточат
на
замерзших
берегах?
Will
their
God
of
bridled
love
Будет
ли
их
Бог
обузданной
любви
Assuage
our
rule
from
planes
above
Усмири
наше
правление
с
небес.
Or
shrink
in
fear
from
chaos
roused
for
war?
Или
сжаться
в
страхе
перед
хаосом,
пробужденным
к
войне?
Wrest
askew
the
nails
Вырви
вбок
гвозди
That
have
held
you,
lurking
deep
Которые
удерживали
тебя,
скрываясь
глубоко
September
prayers
are
waning
Сентябрьские
молитвы
стихают.
Burn
the
shrines
of
fettered
sheep
Сожгите
святилища
скованных
овец
Spearhead
the
insurrection
Возглавь
восстание
Of
a
world
that
seeks
no
end
О
мире,
который
не
ищет
конца.
We
are
what
we
are,
what
we
shall
be,
again
Мы-то,
что
мы
есть,
то,
чем
мы
снова
станем.
Appear;
draped
in
terror
Явись;
окутанный
ужасом.
To
the
comfort
of
your
kin
К
утешению
твоей
родни.
Stain
the
milky
sunset
red
Окрасьте
молочный
закат
красным
And
let
the
others
И
пусть
другие
...
Summer's
dying
Лето
умирает.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Allender Paul James, Davey Daniel Lloyd, Eaglestone Robin Mark, Barker Nicholas Howard, Ryan Benjamin, Ryan Paul
Attention! Feel free to leave feedback.