Cradle of Filth - The 13th Caesar - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Cradle of Filth - The 13th Caesar




The 13th Caesar
Тринадцатый Цезарь
[Gilles de Rais:]
[Жиль де Ре:]
Oh how my rampant desire
О, как моё безудержное желание,
Ripped from the presence of God
Разорванное с присутствием Бога,
Now hunger like a beast
Теперь жаждет, словно зверь,
For the knowledge of evil
Познания зла.
When Joan was burnt
Когда Жанна сгорела,
He knew malevolence
Он познал злобу
At the heart of all
В сердце всего сущего.
A cold and jagged abyss bled of sense
Холодная и зазубренная бездна, лишенная смысла.
The throne he earned
Трон, который он заслужил
Through God's benevolence
Благоволением Бога,
Started his own fall
Начал его собственное падение.
Clothing ragged dogma in his own magnificence
Одевая рваную догму в собственное великолепие,
Here the stench, the gold events
Здесь смрад, золотые события,
The bold inventions of the will
Смелые изобретения воли.
Luxuries and splendors past the ken of mortal men
Роскошь и великолепие, недоступные пониманию смертных,
Every wanton bent desire went fulfilled
Каждое распутное желание было исполнено.
A Daemon sat upon the top of the world
Демон восседал на вершине мира,
Like a Herod over Genesis
Словно Ирод над Книгой Бытия.
They sang hosannas as his banners unfurled
Они пели осанну, когда его знамена развернулись,
Kissing terrors with paralysis
Целуя ужасы с параличом.
His brash canvas insulted the view
Его дерзкий холст оскорблял взор,
Moving heaven and earth to please the
Двигая небо и землю, чтобы угодить
Tumultitudes, whom his strange retinue drew
Толпе, которую привлекла его странная свита,
To assert the thirteenth Caesar
Чтобы провозгласить тринадцатого Цезаря.
The thirteenth Caesar
Тринадцатый Цезарь,
Ichor kicked inside his veins
Ихор бурлил в его венах.
The thirteenth Caesar
Тринадцатый Цезарь,
War was licked, for shame
Война была слизана, к стыду своему.
The thirteenth Caesar
Тринадцатый Цезарь,
Sicker, but just as vain
Больной, но такой же тщеславный.
The thirteenth Caesar
Тринадцатый Цезарь,
Gilles De Rais
Жиль де Ре.
When Joan was burnt
Когда Жанна сгорела,
He knew malevolence
Он познал злобу
At the heart of all
В сердце всего сущего.
He swore henceforth he would serve evil alone
Он поклялся, что отныне будет служить только злу.
Here the stench, the gold events
Здесь смрад, золотые события,
The insurrection of his will
Восстание его воли.
Theatre and feasts past the ken of mortal men
Театр и пиры, недоступные пониманию смертных,
Every wanton bent desire went fulfilled
Каждое распутное желание было исполнено.
A Daemon sat upon the top of the world
Демон восседал на вершине мира,
Like a Herod over Genesis
Словно Ирод над Книгой Бытия.
Devils sang hosannas as his banners unfurled
Дьяволы пели осанну, когда его знамена развернулись,
Striking terror into menaces
Вселяя ужас в угрозы.
The thirteenth Caesar
Тринадцатый Цезарь,
Ichor kicked inside his veins
Ихор бурлил в его венах.
The thirteenth Caesar
Тринадцатый Цезарь,
War was licked, for shame
Война была слизана, к стыду своему.
The thirteenth Caesar
Тринадцатый Цезарь,
Sicker, but just as vain
Больной, но такой же тщеславный.
The thirteenth Caesar
Тринадцатый Цезарь,
Gilles De Rais
Жиль де Ре.
Suetonius and Ovid
Светоний и Овидий
Filled his moonstruck dreams
Наполняли его лунные грёзы
With the purple of Rome
Пурпуром Рима.
His Venus of arena-blood was dead
Его Венера из крови арены была мертва,
And he was storming home
И он шёл домой, словно в бурю.
The thirteenth Caesar
Тринадцатый Цезарь,
Ichor kicked inside his veins
Ихор бурлил в его венах.
The thirteenth Caesar
Тринадцатый Цезарь,
War was licked, for shame
Война была слизана, к стыду своему.
The thirteenth Caesar
Тринадцатый Цезарь,
Sicker, but just as vain
Больной, но такой же тщеславный.
The thirteenth Caesar
Тринадцатый Цезарь,
Gilles De Rais
Жиль де Ре.
The thirteenth Caesar
Тринадцатый Цезарь,
Ichor kicked inside his veins
Ихор бурлил в его венах.
The thirteenth Caesar
Тринадцатый Цезарь,
War was licked, for shame
Война была слизана, к стыду своему.
The thirteenth Caesar
Тринадцатый Цезарь,
Sicker, but just as vain
Больной, но такой же тщеславный.
The thirteenth Caesar
Тринадцатый Цезарь,
Gilles De Rais
Жиль де Ре.





Writer(s): Charles Hedger, Dave Pybus, Daniel Lloyd Davey, Martin Skaroupka, Paul James Allender, Mark Newby-robson


Attention! Feel free to leave feedback.