Lyrics and translation Cradle of Filth - Tragic Kingdom
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tragic Kingdom
Трагическое королевство
Here
sat
Babylon
Здесь
восседал
Вавилон,
Fattened
by
the
purses
of
the
worst
and
wrong
Разжиревший
на
кошельках
худших
и
неправых,
Where
the
decadent
tastes
of
Hell
grew
strong
Где
декадентские
вкусы
Ада
крепли,
Like
a
curse
upon
Словно
проклятие
над
This
tragic
kingdom
Этим
трагическим
королевством.
Dusk
descended
like
a
final
curtain
Сумерки
опустились,
как
последний
занавес
On
this
stage
only
death
was
certain
На
этой
сцене,
где
лишь
смерть
была
несомненна,
Singing
through
the
turrets
Распевая
сквозь
башни,
Like
a
velvet
serenade
Как
бархатная
серенада,
Played
near
a
grave
Сыгранная
у
могилы.
Sentries
and
gentry,
afforded
the
bloom
Стражники
и
знать,
которым
достался
цвет
Of
a
red
setting
sun
and
a
bloodletting
moon
Красного
закатного
солнца
и
кровоточащей
луны,
Applauded,
then
accorded
them
Аплодировали,
а
затем
им
были
дарованы
Portents
of
doom
Предзнаменования
гибели
Almost
too
soon...
Слишком
рано...
They
pissed
upon
the
winds
Они
мочились
на
ветры,
That
rocked
the
cradles
Что
качали
колыбели,
Laughing
over
those
hovels
grovelling
to
wolves
Смеясь
над
хижинами,
пресмыкающимися
перед
волками.
They
kissed
and
sinned
Они
целовались
и
грешили
Under
overstocked
tables
Под
ломящимися
от
яств
столами,
As
the
world
outside
grew
sodden
and
mauled
Пока
мир
снаружи
становился
промокшим
и
избитым.
Here
sat
Babylon
Здесь
восседал
Вавилон,
Fattened
by
the
purses
of
the
worst
and
wrong
Разжиревший
на
кошельках
худших
и
неправых,
Where
the
decadent
tastes
of
Hell
grew
strong
Где
декадентские
вкусы
Ада
крепли,
Like
a
curse
upon
Словно
проклятие
над
This
tragic
kingdom
Этим
трагическим
королевством.
Gilles
sat
sipping
absinthe
Жиль
потягивал
абсент
From
a
goblet
made
of
bone
Из
кубка,
сделанного
из
кости,
As
lightning
ripped
and
danced
upon
Пока
молния
рвала
и
плясала
на
The
flagstones
Каменных
плитах.
Wayward
fantasies
marched
on
home
Своевольные
фантазии
шли
домой.
Now
the
treetops
bowed
to
whisper
Теперь
верхушки
деревьев
склонились,
чтобы
шептать
In
a
thin
Disney
veneer
В
тонком
диснеевском
лоске.
They
knew
the
howls
so
exquisitely
honed
Они
знали,
что
вопли,
так
изысканно
отточенные,
Were
those
of
children,
disappeared
Были
воплями
детей,
исчезнувших.
They'd
listened
to
the
winds
Они
слушали
ветры,
Heard
the
murdered
Abel
Слышали
убитого
Авеля,
Re-christened
in
the
stone
jaws
of
Tiffauges
Переименованного
в
каменных
челюстях
Тиффожа,
Where
the
list
of
sins
Где
список
грехов
Grew
beyond
a
fable
Вырос
за
пределы
басни.
They
now
roared
abroad,
restless
with
debauch
Теперь
они
ревели
за
границей,
неугомонные
в
разврате,
Restless
with
debauch
Неугомонные
в
разврате,
Restless
with
debauch
Неугомонные
в
разврате.
This
tragic
kingdom
Это
трагическое
королевство
Would
see
God's
angels
walk
Увидит,
как
ангелы
Божьи
уйдут
Satanic,
enigmatic
Сатанинский,
загадочный,
His
black
magic
was
ecstatic
Его
черная
магия
была
экстатической,
Megalomaniac
in
titanic
displays
Мегаломаньяк
в
титанических
проявлениях.
Dressed
in
the
best
Одетый
в
лучшие
Wicked
britches
of
the
West
Порочные
штаны
Запада,
He
cut
a
mourning
figure
in
glorious
swathe
Он
представлял
собой
скорбящую
фигуру
в
великолепном
облачении,
But
all
his
nightmares
would
come
true
Но
все
его
кошмары
сбудутся,
Drowning
in
a
stream
of
conscious
pleasure
Утопая
в
потоке
сознательного
удовольствия.
Here
sat
Babylon
Здесь
восседал
Вавилон,
Fattened
by
the
purses
of
the
worst
and
wrong
Разжиревший
на
кошельках
худших
и
неправых,
Where
the
decadent
tastes
of
Hell
grew
strong
Где
декадентские
вкусы
Ада
крепли,
Like
a
curse
upon
Словно
проклятие
над
This
tragic
kingdom
Этим
трагическим
королевством.
Like
a
curse
upon
Словно
проклятие
над
This
tragic
kingdom
Этим
трагическим
королевством.
The
moon
bleared
through
the
skeletal
trees
Луна
проглядывала
сквозь
скелетные
деревья,
Averting
her
face
from
congenital
deeds
Отводя
взгляд
от
врожденных
деяний.
Thus
eves
grew
murky,
haunted,
grieved
Так
вечера
становились
мрачными,
преследуемыми,
скорбящими
About
this
place
laced
with
demon
seed
Об
этом
месте,
пропитанном
демоническим
семенем.
Blanchet,
a
priest,
his
book
of
lies
Бланше,
священник,
его
книга
лжи
Exonerated
him
from
Gilles'
crimes
Оправдала
его
от
преступлений
Жиля.
Announced
his
fears,
one
night
of
sighs
Объявил
о
своих
страхах,
одна
ночь
вздохов,
A
night
for
cursing
nursery
rhymes
Ночь
для
проклятия
детских
стишков.
In
the
light
of
the
fire
wrestling
feckless
shadows
В
свете
огня,
борющегося
с
бессильными
тенями,
The
tracks
get
blacker
for
this
tragical
kingdom
Пути
становятся
чернее
для
этого
трагического
королевства.
Gilles'
frightening
wealth,
his
tightening
grip
Пугающее
богатство
Жиля,
его
крепнущая
хватка
On
the
weak
and
the
rubies
that
his
coffers
let
slip
На
слабых
и
рубинах,
которые
его
сундуки
упускали,
Steered
to
near
ruin
in
successive
years
Привели
к
почти
полному
разорению
в
последующие
годы
Of
the
most
of
excess
and
the
best
of
it
here
Большей
части
излишеств
и
лучшего
из
всего
здесь.
In
the
light
of
the
fire
wrestling
reckless
shadows
В
свете
огня,
борющегося
с
безрассудными
тенями.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Charles Hedger, Dave Pybus, Daniel Lloyd Davey, Martin Skaroupka, Paul James Allender, Mark Newby-robson
Attention! Feel free to leave feedback.