Cradle of Filth - Twisting Further Nails (The Cruci-Fiction mix) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Cradle of Filth - Twisting Further Nails (The Cruci-Fiction mix)




Twisting Further Nails (The Cruci-Fiction mix)
Вкручивая Глубже Гвозди (Cruci-Fiction микс)
"Mirror, mirror on the wall
"Свет мой, зеркальце, скажи,
Shouldst not grave pleasures be my all?
Разве не должны могильные утехи быть всем для меня?
For if I shall see thy Will be done
Ибо если я увижу, что Твоя воля свершится,
Grant Me the Witchcraft of thy tongue"
Дай мне колдовство языка Твоего"
Three moondials froze in the shadow of six
Три солнечных часа застыли в тени шести,
As another soul passed to the grasping Styx
Когда очередная душа отошла к хватающему Стиксу,
Clutching their trinket crucifix
Сжимая свой распятый амулет,
Bats blew from eaves in a dissonant surge
Летучие мыши вылетели из-под карнизов диссонантным потоком,
Omens of corruption from within the church
Предвестники разложения изнутри церкви,
A fetid, dank oasis still clung to fool rebirth
Зловонный, сырой оазис все еще цеплялся за обманчивое перерождение.
Alone as a stone cold altar
Одинокий, как холодный каменный алтарь,
The castle and its keep
Замок и его цитадель
Like faerytale dominion rose
Словно сказочное владение,
A widow to the snow peaks
Вдова снежных вершин,
Wherein reclined the Countess
Внутри которой возлежала Графиня,
Limbs purring from the kill
Конечности мурлыкали от убийства,
Bathed in virgin white and like the night
Окутанная девственной белизной и подобно ночи,
Alive and young and unfulfilled
Живая, молодая и неудовлетворенная.
Was it the cry of a wolf
Был ли то крик волка,
That broke the silver thread of enchanted thoughts?
Что разорвал серебряную нить зачарованных мыслей?
Of Her life as a mere reflection
О Ее жизни как простом отражении,
(As the moon's in narrow windows caught)
(Как луна в узких окнах поймана),
That opened like dark eyelids on
Что открылись, как темные веки,
The sigh of the woods that the wind fell upon
На вздох лесов, на которые пал ветер,
Like a Siren weaving song
Словно Сирена, ткущая песню
From the lilt of choirs choking
Из напева задыхающихся хоров,
Where the vengeful dead
Где мстительные мертвецы
Belong...
Принадлежат...
To the Sorceress and Her charnel arts
Колдунье и Ее погребальному искусству.
She swept from ebon towers at the hour of Mars
Она вылетела из черных башен в час Марса,
'Neath a star-inwoven sky latticed by scars
Под звездотканым небом, испещренным шрамами,
To unbind knotted reins that kept in canter, despair
Чтобы развязать узловатые поводья, державшие в галопе отчаяние,
Shod on melancholy, fleet to sanctuary there,
Обутая в меланхолию, стремительная к святилищу там,
In netherglades tethered where onyx idols stared
В подземных чащах, где пристально смотрели ониксовые идолы.
Was it the Kiss of the mist
Был ли то Поцелуй тумана,
That peopled the air with the prowess of absinthe?
Что наполнил воздух мощью абсента?
Lost souls begging resurrection
Потерянные души, молящие о воскрешении,
From Gods upon their forest plinths
У Богов на их лесных пьедесталах,
Whose epitaphs read of re-ascending to win
Чьи эпитафии гласят о новом восхождении к победе,
Remission from despair through a holocaust of sin
Прощение отчаяния через холокост греха,
In a tongue hilted in invective rectums
На языке, зажатом в бранных анусах.
Over signs and seals the sorceress prayed
Над знаками и печатями молилась колдунья,
To Death, to rend the slender veil
Смерти, чтобы разорвать тонкую завесу,
That Ancient Ones might rise again
Чтобы Древние могли воскреснуть снова,
As shadows swelled
Пока тени разрастались,
The Countess fell
Графиня пала,
To masturbating with Her dagger
Мастурбируя своим кинжалом,
As the Witch gabbled spells
Пока Ведьма бормотала заклинания,
Cumming heavy roses all the way to Hell
Изливая тяжелые розы всю дорогу до Ада,
As sudden thunder's grue harangue
Когда внезапный громовой гневный монолог
Announced two pincered worlds
Возвестил о двух сомкнутых мирах,
Exuding bane, something came
Источающих гибель, нечто пришло
With the stench of necrophiled graves
С запахом оскверненных могил,
To these clandestines
К этим тайным поклонникам,
Who shrank from glimpsing horror
Которые съежились от проблеска ужаса,
That the growls of mating houls inclined...
На который намекали рычания спаривающихся шакалов...
Resplendent
Блистательный,
In pendants
В подвесках
(Natal trophies torn from bellies of desanctified nuns)
(Родовые трофеи, вырванные из чрева оскверненных монахинь),
A demons, bewinged, bedight
Демон, крылатый, облаченный
In scum, prowled their circle seeking entry to run
В пену, рыскал по их кругу, ища вход, чтобы запустить
An arctic tongue upon Her vulva
Ледяной язык по Ее вульве,
Where rubies smeared to alabaster thighs
Где рубины, размазанные по алебастровым бедрам,
Glittered like a contract in the purse of a whore
Сверкали, как контракт в кошельке шлюхи,
Receiving sole communion from the body of christ
Получающей единственное причастие от тела христа.
"If blood is what thou carves, foul fiend
"Если кровь - это то, что ты жаждешь, злобный бес,
I will yield this witch to thee
Я отдам тебе эту ведьму,
If thou wouldst draw a veil for Me
Если ты опустишь завесу для Меня
O'er lengthening scars of age and grief"
Над удлиняющимися шрамами возраста и горя".
As the Demon slavered foetid vows
Когда Демон изрыгнул зловонные клятвы
And bore His prey away
И унес Свою добычу,
In talons itching to perpetrate
В когтях, жаждущих совершить
The nausea of eternal rape
Тошноту вечного изнасилования.
The Sorceress screaming in His grasp
Колдунья, кричащая в Его хватке,
Spat a final curse to stain
Выплюнула последнее проклятие, чтобы запятнать
The Countess with the promise
Графиню обещанием,
That Her lord at war would be cruelly slain
Что Ее господин на войне будет жестоко убит,
And She would rot.
И Она сгниет.
Alone
Одна.
Insane.
Безумная.
On the twisted nails of faith.
На закрученных гвоздях веры.





Writer(s): Stuart Anstis, Nicholas Barker, Daniel Davey, Robin Eaglestone, Gianpiero Guiseppe Piras, Keith Leslie Smith


Attention! Feel free to leave feedback.