Lyrics and translation Craig Cardiff - Props to the Peeps
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Props to the Peeps
Благодарности чувакам
You've
made
it
to
the
end.
Вот
ты
и
добрался
до
конца.
Thanks
for
listening.
Спасибо
за
прослушивание.
This
is
Craig
and
I
just
wanted
to
take
a
minute
to
thank
the
people
Это
Крейг,
и
я
просто
хотел
немного
поблагодарить
людей,
That
have
been
involved
wish
this
project,
Которые
были
связаны
с
этим
проектом,
And
talk
a
bit
about
the
songs,
and
all
that
good
stuff
И
немного
рассказать
о
песнях
и
всяких
таких
штуках.
So,
this
is
a
little
EP
for
my
family
and
friends.
Итак,
это
небольшой
мини-альбом
для
моей
семьи
и
друзей.
It's
in
memory
of
Judy
who
encouraged
us
and
kept
it
together.
Он
в
память
о
Джуди,
которая
вдохновляла
нас
и
держала
всех
вместе.
It's
been
recorded
in
the
fall
2001
here
in
Ottawa.
Он
был
записан
осенью
2001
года
здесь,
в
Оттаве.
I
guess
it's
a
first
release
in
almost
two
years.
Думаю,
это
первый
релиз
почти
за
два
года.
Craigcardiff.
Craigcardiff.
Com
and
sign
up
for
our
mailing
list.
Com,
подпишись
на
нашу
рассылку.
We'll
send
you
out
information.
Мы
будем
отправлять
тебе
информацию.
Mostly
just
spam.
В
основном,
просто
спам.
On
upcoming
shows
and
CDs
and
all
that
good
stuff
О
предстоящих
концертах,
CD
и
всяких
таких
штуках.
While
we're
on
the
topic,
Кстати,
пока
мы
на
этой
теме,
I'd
like
to
thank
all
the
people
that've
lent
their
ears,
the
fans,
Я
хотел
бы
поблагодарить
всех
людей,
которые
слушали,
фанатов,
And
promoters,
И
промоутеров,
And
media
types
who
have
given
a
И
ребят
из
СМИ,
которые
поддерживали
Push
to
this
whole
project
along
the
way.
Этот
проект
на
протяжении
всего
пути.
If
it
hadn't
been
for
them,
it
wouldn't
have
gotten
this
far
Если
бы
не
они,
он
бы
не
зашел
так
далеко.
I
guess
about
these
songs,
it's
a
collection
of
mostly
new
material.
Насчет
этих
песен,
это
сборник
в
основном
нового
материала.
Some
of
it's
old,
like
"
Что-то
из
него
старое,
например
"
Dance
Me
Outside".
Dance
Me
Outside".
That
in
the
most
recent
bunch
of
shows
have
На
последних
концертах
всё
это
как
бы
Just
kind
of
come
together
and
seemed
to
all
fit.
Сложилось
воедино
и,
кажется,
хорошо
сочетается.
I
thought
it'd
be
neat
to
record
them
and
Я
подумал,
что
было
бы
здорово
записать
их
и
Just
present
them
with
acoustic
guitar
and
vocals.
Просто
представить
их
с
акустической
гитарой
и
вокалом.
Keeping
it
simple
Всё
просто.
Albion
Hotel"
is,
surprise,
surprise,
Albion
Hotel",
как
ни
странно,
About
the
esteemed
Albion
Hotel
in
Guelph,
Ontario.
Об
уважаемом
отеле
Albion
в
Гуэлфе,
Онтарио.
Directly
across
from
the
church
on
the
hill.
Прямо
напротив
церкви
на
холме.
The
Albion
is
one
of
those
filthy
old
bars
that
every
town
has
Albion
- один
из
тех
грязных
старых
баров,
которые
есть
в
каждом
городе,
That's
super
great
and
serves
18
year
olds
and
all
that
good
stuff.
Который
просто
супер,
и
где
обслуживают
18-летних,
и
всё
такое.
Yeah,
I
don't
know.
Да,
не
знаю.
Just
a
story
about
a
friend
who
was
living
there
for
a
bit
Просто
история
о
друге,
который
жил
там
какое-то
время.
Dance
Me
Outside"
is
about
a
native
Canadian
woman
in
Brantford
in
Dance
Me
Outside"
о
женщине
из
числа
коренных
канадцев
в
Брантфорде
в
The
70's
who
was
having
some
problems
and
blocking
70-х
годах,
у
которой
были
некоторые
проблемы,
и
она
перекрывала
The
road,
and
just
talking
about
how
she
was
treated.
Дорогу,
и
просто
о
том,
как
с
ней
обращались.
It's
kind
of
sad
given
the
recent
stuff
that's
been
Это
довольно
грустно,
учитывая
недавние
события,
Happening
in
Saskatchewan
with
police
and
native
Canadians
there.
Которые
происходили
в
Саскачеване
с
полицией
и
коренными
канадцами.
It
borrows
a
title
of
Bruce
Mc
Она
заимствует
название
фильма
Брюса
Мак-
Donald's
film,
"
Дональда
"
Dance
Me
Outside".
Dance
Me
Outside".
I
managed
to
use
the
words
"donut
guard
state
Мне
удалось
использовать
слова
"donut
guard
state
Car"
in
a
song,
so
I
was
pretty
excited
about
that
Car"
в
песне,
так
что
я
был
очень
рад
этому.
Other
songs...
"
Другие
песни...
"
Happiest"
is
a
song
about
when
Happiest"
- это
песня
о
том,
как
Danielle
and
I
were
camping
at
Peggy's
Cove.
Мы
с
Даниэль
отдыхали
в
Пеггис-Коув.
That's
where
the
first
line
comes
from.
Оттуда
и
появилась
первая
строчка.
Just
trying
to
collect
thoughts
and
journal
them
into
a
song.
Просто
попытка
собрать
мысли
и
записать
их
в
песню.
I
guess
that's
the
best
thing
to
say
about
"
Думаю,
это
лучшее,
что
можно
сказать
о
песне
"
That
Band"
is
mostly
true.
That
Band"
по
большей
части
правдивая.
A
bunch
of
the
lines
got
written
when
Paul,
and
Will,
Многие
строки
были
написаны,
когда
мы
с
Полом
и
Уиллом
And
I
were
in
Cleveland
at
this
folk
festival
Были
в
Кливленде
на
этом
фолк-фестивале
Performer
thing
and
we
were
watching
all
these
amazing
players.
В
качестве
исполнителей,
и
мы
смотрели
на
всех
этих
потрясающих
музыкантов.
There
was
Buddy
Guy,
Там
был
Бадди
Гай
And
just
enormously
talented
people
playing
in
hotel
rooms
for
И
просто
невероятно
талантливые
люди,
играющие
в
гостиничных
номерах
для
Festival
promoters
and
just
how
realizing
how
big
big
music
is,
Организаторов
фестиваля,
и
просто
осознание
того,
насколько
велика
большая
музыка,
And
how
it's
a
business
sometimes,
it's
a
necessary
evil
I
guess
И
как
это
иногда
бизнес,
это
неизбежное
зло,
я
думаю.
Jokes"
is
just
about,
it's
a
silly
little
love
song.
Jokes"
просто
о...
это
глупая
маленькая
песня
о
любви.
And
kind
of
meant
to
make
the
person
you
care
about
laugh
and
smile
И
как
бы
предназначена
для
того,
чтобы
заставить
человека,
который
тебе
небезразличен,
смеяться
и
улыбаться.
That's
pretty
much
it.
Вот
и
всё.
There's
a
surprise
after
this
message,
though.
Но
после
этого
сообщения
тебя
ждет
сюрприз.
Keep
listening.
Продолжай
слушать.
It's
a
song
that,
I
guess
my
parents
used
to
play
cassettes
for
Это
песня,
которую,
кажется,
мои
родители
ставили
нам
на
кассетах,
Us
kids
and
one
of
the
cassettes
they
bought
featured
this
song.
Когда
мы
были
детьми,
и
на
одной
из
купленных
ими
кассет
была
эта
песня.
It's
kind
of
like,
Это
как
бы,
As
children
of
the
80s
we
reclaim
it
Как
дети
80-х,
мы
возвращаем
её
себе
A
little
bit
and
re-present
it
as
folk
Немного
и
представляем
заново
как
фолк.
I'd
like
to
thank
Susan,
and
Catharine,
Liz,
and
old
lady
Patootz
(?).
Я
хотел
бы
поблагодарить
Сьюзан,
и
Кэтрин,
Лиз
и
старушку
Патуц
(?).
Charlie
Cardiff,
and
of
course
Danielley,
Чарли
Кардиффа
и,
конечно
же,
Дэниелли,
Jonathan
and
Will
for
listening
and
their
patience
this
past
year
Джонатана
и
Уилла
за
то,
что
слушали
и
за
их
терпение
в
прошлом
году.
Credit
also
goes
out
to
Paul
Mc
Отдельное
спасибо
Полу
Мак-
Innes
and
Paul
Matthews
for
putting
up
with
me
Иннесу
и
Полу
Мэтьюзу
за
то,
что
терпели
меня
So
long
on
all
these
different
tours
and
projects.
Так
долго
во
всех
этих
турах
и
проектах.
The
long
drives
in
the
beat
up
old
aerostar
and
falling
asleep
at
the
Долгие
поездки
на
раздолбанном
старом
аэростаре,
засыпание
за
Wheel
and
hanging
out
in
smokey
bars,
bad
soundchecks,
Рулем,
тусовки
в
прокуренных
барах,
плохие
саундчеки
And
peanut
butter
and
beer,
and
all
that
good
stuff.
И
арахисовое
масло
с
пивом,
и
всё
такое.
Thanks
a
lot
for
sticking
around
Спасибо,
что
остались.
Lastly
to
everyone
who's
ever
actually
listened
to
that
person
in
the
И,
наконец,
всем,
кто
когда-либо
слушал
этого
парня
в
Corner
of
the
bar
with
a
guitar,
Углу
бара
с
гитарой,
When
they're
meant
to
be
background
noise,
Когда
он
должен
был
быть
фоновым
шумом,
But
you
actually
give
them
your
ear
or
you
bought
a
CD
or
a
t-shirt
Но
вы
действительно
слушаете
его,
или
покупаете
CD
или
футболку
From
that
band
you
just
heard
of
when
they
У
той
группы,
о
которой
вы
только
что
услышали,
когда
они
Were
coming
through
town,
thanks
very
much
Приехали
в
ваш
город,
большое
спасибо.
Thanks
a
lot
for
listening.
Спасибо
за
прослушивание.
Hope
to
see
you
soon
Надеюсь
увидеть
тебя
скоро.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Craig Cardiff
Album
Happy
date of release
28-08-2006
Attention! Feel free to leave feedback.