Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Almost Home - 2020 - Remaster
Fast zu Hause - 2020 - Remaster
He
had
plastic
bags
wrapped
'round
his
shoes
Er
hatte
Plastiktüten
um
seine
Schuhe
gewickelt
He
was
covered
with
the
evening
news
Er
war
mit
den
Abendnachrichten
bedeckt
Had
a
pair
of
old
wool
socks
on
his
hands
Hatte
ein
Paar
alte
Wollsocken
an
seinen
Händen
The
bank
sign
was
flashin'
five
below
Das
Bankschild
blinkte
fünf
Grad
unter
Null
It
was
freezing
rain
and
spittin'
snow
Es
gab
Eisregen
und
Schneegriesel
He
was
curled
up
behind
some
garbage
cans
Er
war
hinter
einigen
Mülltonnen
zusammengerollt
I
was
afraid
that
he
was
dead,
I
gave
him
a
gentle
shake
Ich
hatte
Angst,
er
wäre
tot,
ich
rüttelte
ihn
sanft
When
he
opened
up
his
eyes,
I
said,
"Old
man,
are
you
okay?"
Als
er
seine
Augen
öffnete,
sagte
ich:
„Alter
Mann,
geht
es
dir
gut?“
He
said,
"I
just
climbed
out
of
a
cottonwood
tree
Er
sagte:
„Ich
bin
gerade
aus
einem
Pappelbaum
geklettert
I
was
runnin'
from
some
honey
bees
Ich
rannte
vor
einigen
Honigbienen
davon
Drip-dryin'
in
the
summer
breeze
Tropfnass
trocknend
in
der
Sommerbrise
After
jumpin'
into
Calico
creek
Nachdem
ich
in
den
Calico
Creek
gesprungen
war
I
was
walkin'
down
an
old
dirt
road
Ich
ging
eine
alte
unbefestigte
Straße
entlang
Past
a
field
of
hay
that
had
just
been
mowed
Vorbei
an
einem
Feld
mit
frisch
gemähtem
Heu
Man,
I
wish
you'd
just
left
me
alone
Mann,
ich
wünschte,
du
hättest
mich
einfach
in
Ruhe
gelassen
'Cause
I
was
almost
home"
Denn
ich
war
fast
zu
Hause“
Then
he
said,
"I's
just
comin'
'round
the
barn
Dann
sagte
er:
„Ich
kam
gerade
um
die
Scheune
herum
'Bout
the
time
you
grabbed
my
arm
Etwa
zu
der
Zeit,
als
du
meinen
Arm
packtest
When
I
heard
mama
holler,
"Son,
hurry
up"
Als
ich
Mama
rufen
hörte:
„Sohn,
beeil
dich“
I
was
close
enough
for
my
old
nose
Ich
war
nah
genug
dran,
dass
meine
alte
Nase
To
smell
fresh
cobbler
on
the
stove
Den
frischen
Cobbler
auf
dem
Herd
riechen
konnte
And
I
saw
daddy
loadin'
up
the
truck
Und
ich
sah,
wie
Papa
den
Lastwagen
belud
Cane
poles
on
the
tailgate,
bobbers
blowin'
in
the
wind
Bambusangeln
auf
der
Ladeklappe,
Schwimmer
wehten
im
Wind
Since
July
of
'55,
that's
as
close
as
I've
been"
Seit
Juli
'55
war
ich
nicht
mehr
so
nah
dran“
"Yeah,
I
just
climbed
out
of
a
cottonwood
tree
„Ja,
ich
bin
gerade
aus
einem
Pappelbaum
geklettert
I
was
runnin'
from
some
honey
bees
Ich
rannte
vor
einigen
Honigbienen
davon
Drip-dryin'
in
the
summer
breeze
Tropfnass
trocknend
in
der
Sommerbrise
After
jumpin'
into
Calico
creek
Nachdem
ich
in
den
Calico
Creek
gesprungen
war
I
was
walkin'
down
an
old
dirt
road
Ich
ging
eine
alte
unbefestigte
Straße
entlang
Past
a
field
of
hay
that
had
just
been
mowed
Vorbei
an
einem
Feld
mit
frisch
gemähtem
Heu
Man,
I
wish
you'd
just
left
me
alone
Mann,
ich
wünschte,
du
hättest
mich
einfach
in
Ruhe
gelassen
I
was
almost
home"
Ich
war
fast
zu
Hause“
I
said,"Old
man,
you're
gonna
freeze
to
death
Ich
sagte:
„Alter
Mann,
du
wirst
erfrieren
Let
me
drive
you
to
the
mission"
Lass
mich
dich
zur
Mission
fahren“
He
said,
"Boy,
if
you'd've
left
me
alone
Er
sagte:
„Junge,
hättest
du
mich
in
Ruhe
gelassen
Right
now,
I'd
be
fishin'"
Wäre
ich
jetzt
beim
Angeln“
I
just
climbed
out
of
a
cottonwood
tree
Ich
bin
gerade
aus
einem
Pappelbaum
geklettert
I
was
runnin'
from
some
honey
bees
Ich
rannte
vor
einigen
Honigbienen
davon
Drip-dryin'
in
the
summer
breeze
Tropfnass
trocknend
in
der
Sommerbrise
After
jumpin'
into
Calico
creek
Nachdem
ich
in
den
Calico
Creek
gesprungen
war
I
was
walkin'
down
an
old
dirt
road
Ich
ging
eine
alte
unbefestigte
Straße
entlang
Past
a
field
of
hay
that
had
just
been
mowed
Vorbei
an
einem
Feld
mit
frisch
gemähtem
Heu
Man,
I
wish
you'd
just
left
me
alone
Mann,
ich
wünschte,
du
hättest
mich
einfach
in
Ruhe
gelassen
'Cause
I
was
almost
home"
(almost
home)
Denn
ich
war
fast
zu
Hause“
(fast
zu
Hause)
Man,
I
wish
you'd
just
left
me
alone
Mann,
ich
wünschte,
du
hättest
mich
einfach
in
Ruhe
gelassen
I
was
almost
home
Ich
war
fast
zu
Hause
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Craig Morgan, Kerry Kurt Phillips
Attention! Feel free to leave feedback.