Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
God, Family and Country
Gott, Familie und Vaterland
He
grew
up
in
a
time,
Er
wuchs
auf
in
einer
Zeit,
When
a
third-grade
education,
Als
eine
Bildung
bis
zur
dritten
Klasse,
Was
all
the
school
you
needed,
Die
ganze
Schule
war,
die
man
brauchte,
To
work
the
family
farm.
Um
den
Familienhof
zu
bewirtschaften.
He'd
take
time
off
on
Sunday,
Er
nahm
sich
am
Sonntag
frei,
Him
and
all
his
family,
Er
und
seine
ganze
Familie,
Warm
a
pew,
Wärmten
eine
Kirchenbank,
And
give
thanks
to
the
Lord.
Und
dankten
dem
Herrn.
There
was
no
gray,
only
black
and
white.
Es
gab
kein
Grau,
nur
Schwarz
und
Weiß.
Didn't
need
no-one
to
tell
him,
Brauchte
niemanden,
der
ihm
sagte,
What
was
wrong
or
right.
Was
falsch
oder
richtig
war.
'Cause
he
had
God,
Family,
and
Country.
Denn
er
hatte
Gott,
Familie
und
Vaterland.
He
set
aside
his
plow,
Er
legte
seinen
Pflug
beiseite,
In
early
1940,
Anfang
1940,
Said
goodbye
to
his
small
town,
Sagte
seiner
kleinen
Stadt
Lebewohl,
And
put
on
the
Army
green.
Und
zog
das
Armeegrün
an.
Hard
Times
on
the
front
lines,
Harte
Zeiten
an
der
Front,
Writin'
letters
on
wet
paper,
Schrieb
Briefe
auf
nassem
Papier,
Not
one
word
about
the
awful
things
he'd
seen.
Kein
Wort
über
die
schrecklichen
Dinge,
die
er
gesehen
hatte.
His
was
a
generation,
Seine
war
eine
Generation,
That
answered
without
question.
Die
ohne
Fragen
antwortete.
They
knew
they
had
to
win,
Sie
wussten,
sie
mussten
gewinnen,
'Cause
they
were
fightin'
for...
Denn
sie
kämpften
für...
God,
Family,
and
Country.
Gott,
Familie
und
Vaterland.
On
the
coffee
table,
Auf
dem
Couchtisch,
Sits
the
family
Bible,
Liegt
die
Familienbibel,
Where
just
last
year
he
added,
Wo
er
erst
letztes
Jahr
hinzufügte,
A
little
boy
to
the
family
tree.
Einen
kleinen
Jungen
zum
Stammbaum.
There's
the
folded
flag
they
gave
us,
Da
ist
die
gefaltete
Flagge,
die
sie
uns
gaben,
On
the
day
he
left
us.
An
dem
Tag,
als
er
uns
verließ.
But
the
thing
that
I
remember
most,
Aber
das,
woran
ich
mich
am
meisten
erinnere,
Is
the
way
that
he...
Ist
die
Art,
wie
er...
In
God,
Family,
and
Country...
An
Gott,
Familie
und
Vaterland...
Ohhh,
we've
got
God...
Ohhh,
wir
haben
Gott...
And
Country...
Und
Vaterland...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Craig Morgan, Craig Morris, Lance Mcdaniel
Attention! Feel free to leave feedback.