Crass - How Does It Feel? - translation of the lyrics into German

How Does It Feel? - Crasstranslation in German




How Does It Feel?
Wie fühlt es sich an?
When you woke this morning you looked so rocky-eyed,
Als du heute Morgen aufwachtest, sahst du so müde aus,
Blue and white normally, but strange ringed like that in black.
Blau und weiß normalerweise, aber seltsam schwarz umrandet so.
It doesn't get much better, your voice can get just ripped up shooting in vain,
Es wird nicht viel besser, deine Stimme kann ganz heiser werden vom vergeblichen Schreien,
Maybe someone hears what you say, but you're still on your own at night.
Vielleicht hört jemand, was du sagst, aber nachts bist du immer noch allein.
You've got to make such a noise to understand the silence.
Du musst so viel Lärm machen, um die Stille zu verstehen.
Screaming like a jackass, ringing ears so you can't hear the silence
Schreist wie ein Esel, klingelnde Ohren, damit du die Stille nicht hören kannst
Even when it's there - like the wind seen from the window,
Selbst wenn sie da ist wie der Wind, vom Fenster aus gesehen,
Seeing it, but not being touched by it.
Ihn sehen, aber nicht von ihm berührt werden.
(We never asked for war, nor in the innocence of our birth were we aware of it.
(Wir haben nie um Krieg gebeten, noch waren wir uns dessen in der Unschuld unserer Geburt bewusst.
We never asked for war, nor in the struggle to realisation did we feel there was a need for it.
Wir haben nie um Krieg gebeten, noch spürten wir im Kampf um Erkenntnis, dass es dafür eine Notwendigkeit gab.
We never asked for war, nor in the joyful colours of our childhood were we conscious of it's darkness.)
Wir haben nie um Krieg gebeten, noch waren wir uns in den freudigen Farben unserer Kindheit seiner Dunkelheit bewusst.)
HOW DOES IT FEEL?
WIE FÜHLT ES SICH AN?
How does it feel to be the mother of a thousand death?
Wie fühlt es sich an, die Mutter von tausend Toten zu sein?
Young boys rest now, cold graves in cold earth.
Junge Burschen ruhen nun, kalte Gräber in kalter Erde.
How does it feel to be the mother of a thousand death?
Wie fühlt es sich an, die Mutter von tausend Toten zu sein?
Sunken eyes, lost now; empty sockets in futile death.
Eingefallene Augen, jetzt verloren; leere Höhlen in sinnlosem Tod.
Your arrogance has gutted these bodies of life,
Deine Arroganz hat diesen Körpern das Leben geraubt,
Your deceit fooled them that it was worth the sacrifice.
Dein Betrug hat sie getäuscht, dass es das Opfer wert sei.
Your lies persuaded people to accept the wasted blood,
Deine Lügen überzeugten die Menschen, das verschwendete Blut zu akzeptieren,
Your filthy pride cleansed you of the doubt you should have had.
Dein schmutziger Stolz reinigte dich von dem Zweifel, den du hättest haben sollen.
You smile in the face of the death cause you are so proud and vain,
Du lächelst angesichts des Todes, weil du so stolz und eitel bist,
Your inhumanity stops you from realising the pain
Deine Unmenschlichkeit hindert dich daran, den Schmerz zu erkennen,
That you inflicted, you determines, you created, you ordered -
Den du zugefügt hast, du bestimmst, du erschaffen hast, du befohlen hast
It was your decision to have those young boys slaughtered.
Es war deine Entscheidung, diese jungen Burschen abschlachten zu lassen.
You never wanted peace or solution,
Du wolltest nie Frieden oder eine Lösung,
From the start you lusted after war and destruction.
Von Anfang an hast du nach Krieg und Zerstörung gelechzt.
Your blood-soaked reason ruled out other choices,
Dein blutgetränkter Verstand schloss andere Wahlmöglichkeiten aus,
Your mockery gagged more moderate voices.
Dein Spott würgte gemäßigtere Stimmen ab.
So keen to play your bloody part, so impatient that your war be fought.
So erpicht darauf, deine blutige Rolle zu spielen, so ungeduldig, dass dein Krieg geführt werde.
Iron Lady with your stone heart so eager that the lesson be taught
Eiserne Lady mit deinem steinernen Herzen, so eifrig, dass die Lektion gelehrt werde,
That you inflicted, you determines, you created, you ordered -
Die du zugefügt hast, du bestimmst, du erschaffen hast, du befohlen hast
It was your decision to have those young boys slaughtered.
Es war deine Entscheidung, diese jungen Burschen abschlachten zu lassen.
How does it feel to be the mother of a thousand death?
Wie fühlt es sich an, die Mutter von tausend Toten zu sein?
Young boys rest now, cold graves in cold earth.
Junge Burschen ruhen nun, kalte Gräber in kalter Erde.
How does it feel to be the mother of a thousand death?
Wie fühlt es sich an, die Mutter von tausend Toten zu sein?
Sunken eyes, lost now; empty sockets in futile death.
Eingefallene Augen, jetzt verloren; leere Höhlen in sinnlosem Tod.
Throughout our history you and your kind
In unserer gesamten Geschichte habt ihr und euresgleichen
Have stolen the young bodies of the living
Die jungen Körper der Lebenden gestohlen,
To be twisted and torn in filthy war.
Um sie in schmutzigem Krieg zu verdrehen und zu zerreißen.
What right have you to defile those birth?
Welches Recht habt ihr, diese Geburten zu schänden?
What right have you to devour that flesh?
Welches Recht habt ihr, dieses Fleisch zu verschlingen?
What right to spit on hope with the gory madness
Welches Recht, mit dem blutigen Wahnsinn auf die Hoffnung zu spucken,
That you inflicted, you determines, you created, you ordered -
Den du zugefügt hast, du bestimmst, du erschaffen hast, du befohlen hast
It was your decision to have those young boys slaughtered.
Es war deine Entscheidung, diese jungen Burschen abschlachten zu lassen.
How does it feel to be the mother of a thousand death?
Wie fühlt es sich an, die Mutter von tausend Toten zu sein?
Young boys rest now, cold graves in cold earth.
Junge Burschen ruhen nun, kalte Gräber in kalter Erde.
How does it feel to be the mother of a thousand death?
Wie fühlt es sich an, die Mutter von tausend Toten zu sein?
Sunken eyes, lost now; empty sockets in futile death.
Eingefallene Augen, jetzt verloren; leere Höhlen in sinnlosem Tod.
You accuse us of disrespect for the dead,
Du beschuldigst uns des Mangels an Respekt vor den Toten,
But it was you who slaughtered out of national pride.
Aber du warst es, die aus Nationalstolz gemordet hat.
Just how much did you care? What respect did you have
Wie sehr hast du dich wirklich gekümmert? Welchen Respekt hattest du,
As you sent those bodies to their communal grave?
Als du diese Körper in ihr Massengrab schicktest?
You buried them rough-handed, they'd given you their all,
Du hast sie grobhändig begraben, sie hatten dir alles gegeben,
That once living flesh defiled in the hell
Dieses einst lebende Fleisch, geschändet in der Hölle,
That you inflicted, you determines, you created, you ordered -
Die du zugefügt hast, du bestimmst, du erschaffen hast, du befohlen hast
It was your decision to have those young boys slaughtered.
Es war deine Entscheidung, diese jungen Burschen abschlachten zu lassen.
You use those deaths to achieve your ends still,
Du benutzt diese Tode immer noch, um deine Ziele zu erreichen,
Using the corpses as a moral blackmail.
Benutzt die Leichen als moralische Erpressung.
You say "Think of what those young men gave"
Du sagst: „Denkt daran, was diese jungen Männer gegeben haben“,
As you try to bind us in your living death,
Während du versuchst, uns in deinem lebendigen Tod zu binden,
Yet we do think of them, ice cold and silence
Doch wir denken an sie, eiskalt und still
In the snow covered moorlands, stopped by the violence
In den schneebedeckten Hochmooren, gestoppt durch die Gewalt,
That you inflicted, you determines, you created, you ordered -
Die du zugefügt hast, du bestimmst, du erschaffen hast, du befohlen hast
It was your decision to have those young boys slaughtered.
Es war deine Entscheidung, diese jungen Burschen abschlachten zu lassen.
How does it feel to be the mother of a thousand death?
Wie fühlt es sich an, die Mutter von tausend Toten zu sein?
Young boys rest now, cold graves in cold earth.
Junge Burschen ruhen nun, kalte Gräber in kalter Erde.
How does it feel to be the mother of a thousand death?
Wie fühlt es sich an, die Mutter von tausend Toten zu sein?
1-2-3-4- We don't want your fucking war!
1-2-3-4- Wir wollen deinen verdammten Krieg nicht!
1-2-3-4- We don't want your fucking war!
1-2-3-4- Wir wollen deinen verdammten Krieg nicht!
1-2-3-4- We don't want your fucking war!
1-2-3-4- Wir wollen deinen verdammten Krieg nicht!
1-2-3-4 You can stop your fucking war!
1-2-3-4- Du kannst deinen verdammten Krieg stoppen!





Writer(s): Penny Rimbaud


Attention! Feel free to leave feedback.